ويكيبيديا

    "قرارات الشرعية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones de legitimidad internacional
        
    • las resoluciones internacionales
        
    • las resoluciones de la legitimidad internacional
        
    • las resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones de legalidad internacional
        
    • las resoluciones de la legalidad internacional
        
    • las resoluciones que tienen legitimidad internacional
        
    • del derecho internacional
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • las resoluciones legítimas internacionales
        
    • las legítimas resoluciones internacionales
        
    • las resoluciones con legitimidad internacional
        
    • el derecho internacional
        
    • las resoluciones de la comunidad internacional
        
    La iniciativa se basó en el mandato convenido para la hoja de ruta, junto con las resoluciones de legitimidad internacional, el mandato de Madrid y el principio de tierra por paz. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Pedimos la aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional para que se devuelvan los territorios árabes ocupados. UN كما ندعو إلى ضرورة تنفيذ قرارات الشرعية الدولية في إعادة الأراضي العربية المحتلة.
    La comunidad internacional debe hacer oír su voz. Es necesario que tome una posición decisiva y determinada e imponga las resoluciones pertinentes a fin de evitar cualquier intento de circunvenir las resoluciones internacionales legítimas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعزف عن الصمت، وهو مطالب اليوم باتخاذ موقف حازم وحاسم، وفرض احترام قراراته ذات الصلة لقطع الطريق على كل محاولات الالتفاف على قرارات الشرعية الدولية.
    Tercero, nos adherimos a la opción de negociar una solución duradera para el conflicto de conformidad con las resoluciones de la legitimidad internacional. UN ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية.
    Todos los Miembros de nuestra Organización tienen el deber de comprometerse a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    Sólo puede ponerse fin a la situación catastrófica en el Oriente Medio si se logra convencer a Israel de que aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y se retire de los territorios árabes ocupados. UN إن الخروج من هذا الوضع الكارثي في منطقة الشرق الأوسط يكون بحمل إسرائيل على تطبيق قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة والانسحاب من الأراضي العربية المحتلة.
    Es deber de todos los Estados Miembros de nuestra región comprometerse a aplicar las resoluciones de legalidad internacional. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    Ya es hora de que se apliquen las resoluciones de legitimidad internacional, que se han aprobado una tras otra sin ningún efecto real sobre el terreno para millones de palestinos. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.
    Sin embargo, los dirigentes israelíes continúan rechazando esa realidad y apelan al pretexto de la seguridad de Israel para justificar sus mentiras y su negativa a aplicar las resoluciones de legitimidad internacional así como el principio de tierra por paz como base para llegar a un arreglo. UN ولكن حكام اسرائيل ما زالوا يتنكرون لهذه الحقيقة ويتخذون من مقولة حفظ اﻷمن الاسرائيلي تبريرا لمماطلتهم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزام بالتسوية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Lamentablemente, observamos que Israel está emprendiendo todas esas medidas al mismo tiempo, en total desacato del derecho internacional, del derecho humanitario, de las resoluciones de legitimidad internacional y aun del acuerdo firmado entre el propio Israel y la Autoridad Palestina. UN ولﻷسف نجد أن اسرائيل تقوم بتلك اﻹجراءات جميعا دفعة واحدة دونما التفات للقانون الدولي أو القانون اﻹنساني أو قرارات الشرعية الدولية أو حتى الاتفاقيات الموقعة بين اسرائيل نفسها والسلطة الفلسطينية.
    Rechazamos enérgicamente el reciente plan unilateral israelí, ya que viola las resoluciones de legitimidad internacional y contradice las disposiciones estipuladas en la Hoja de ruta. UN 7 - نرفض بقوة الخطة الإسرائيلية الأحادية الجانب الأخيرة لأنها تنتهك قرارات الشرعية الدولية وتناقض الأحكام المنصوص عليها في خارطة الطريق.
    Obligar a Israel a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional es más que un simple deber, porque esa legitimidad no debe aplicarse de modo selectivo. UN إن إلـزام إسرائيل بتطبيق قرارات الشرعية الدولية لأمــر أكثر من واجب لأنها، في اعتقـادي، يجـب أن لا تكون شرعيـة انتقائيـة تنطبـق على البعض دون الآخـر.
    Todo eso es absolutamente incompatible con las normas, el derecho y las resoluciones internacionales, así como una falta de respeto hacia los ritos de aquellos que practican otras religiones monoteístas. UN وكل هذه ممارسات مرفوضة تتنافى بشكل مطلق مع قرارات الشرعية الدولية وأحكام القانون الدولي وضرورة احترام المشاعر الدينية لممارسي الديانات السماوية الأخرى التي تقدس هذه المدينة.
    La no celebración de la conferencia en 2012 también socava la credibilidad de las resoluciones internacionales vinculantes en la materia. UN كما أن فشل انعقاد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يؤثر على مصداقية قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    No se podrá lograr una paz justa, pacífica y amplia de la situación en el Oriente Medio hasta que Israel no se retire completamente del Golán sirio ocupado y se desmantelen sus asentamientos de conformidad con las resoluciones internacionales legítimas relativas al Golán. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط دون الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية الخاصة بالجولان.
    Para que ese papel conserve su legitimidad, debe continuar basándose en las resoluciones de la legitimidad internacional y en los principios del proceso de paz y siempre debe estar caracterizado por la integridad y la imparcialidad. UN وحتى تبقى لهذا الدور مصداقيته فلا بد أن يبقى مستندا إلى قرارات الشرعية الدولية ومبادئ عملية السلام وأن يتحلى دائما بالنزاهة والحياد.
    Recientemente se produjeron importantes acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, durante los cuales se realizaron grandes esfuerzos con el objetivo de llegar a soluciones equitativas y justas basadas en las resoluciones de la legitimidad internacional y en el principio de territorio por paz. UN لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    El Comité hace hincapié en que el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio fue y sigue siendo el principal objetivo de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas y el principio de " territorio por paz " . UN وتؤكد اللجنة أن إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط كان وسيظل الهدف الأساسي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وذلك على أُسس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La comunidad internacional debe desempeñar su papel y abordar las causas esenciales de estos conflictos regionales. La causa de estos conflictos es la ausencia de una paz completa y justa. Se debe aplicar presión a Israel para que cumpla y aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكذلك أن يقوم المجتمع الدولي بدوره في معالجة جذور مشاكل المنطقة وهي غياب السلام العادل والشامل وضرورة الضغط على إسرائيل للالتزام وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Toda solución que se alcance en ese ámbito debe incluir la retirada completa de Israel de las Alturas de Golán sirias y el desmantelamiento de los asentamientos, en cumplimiento de las resoluciones de legalidad internacional. UN وإن أي حل يمكن التوصل اليه على هذا المسار يجب أن يأخذ في الحسبان انسحاب اسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا الى قرارات الشرعية الدولية.
    Nuestra posición es congruente con las resoluciones de la legalidad internacional y con el derecho internacional, que sigue siendo la piedra angular del mundo civilizado contemporáneo. UN كما أن موقفنا ينسجم مع قرارات الشرعية الدولية كافة.
    Toda medida unilateral que se adopte antes de la conclusión de esas negociaciones constituiría una violación de los acuerdos de Oslo y de todas las resoluciones que tienen legitimidad internacional. UN إن أية إجراءات أحادية الجانب، قبل انتهاء هذه المفاوضات، تعتبر انتهاكا لاتفاق أوسلو ولكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Ahora ha anunciado que se van a establecer tres nuevos asentamientos y que se ampliarán los existentes, todo lo cual va en contra de la Convenio de Ginebra y del derecho internacional y es otro golpe israelí al proceso de paz. UN واﻵن أعلن من جديد عن إقامة ثلاث مستوطنات جديدة وتوسيع القائم منها، مخالفين بذلك قرارات الشرعية الدولية واتفاقيات جنيف. علاوة على أن اسرائيل تطلق بذلك رصاصة أخرى على جسم عملية السلام؛
    En respuesta a sus obligaciones nacionales y jurídicas, Kuwait se ha sumado a las fuerzas de la coalición en su empeño por cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad concernientes al Iraq. De ahí que hayamos brindado todas las facilidades posibles en el marco de esa estructura jurídica que, en última instancia, permitió que el Iraq se librara de un régimen opresivo y tiránico. UN لقد قامت الكويت وانطلاقا مما تمليه عليه مسؤولياتها القومية والقانونية بالانضمام إلى دول التحالف في مسعاها لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية بشأن العراق وقدمت التسهيلات كافة في إطار هذه الشرعية التي استطاعت تخليص العراق من نظامـه المستبد.
    4. El Líbano, reafirmando su legítimo derecho a lograr la liberación de los territorios ocupados por Israel, renueva su compromiso con la paz global y justa de conformidad con las resoluciones legítimas internacionales que Israel pretende ignorar. UN 4 - إن لبنان، إذ يؤكد على حقه المشروع في استكمال تحرير أراضيه المحتلة من قبل إسرائيل، يجدد تمسكه بالسلام الشامل والعادل وفق قرارات الشرعية الدولية التي تتجاهلها إسرائيل.
    2. Pedir al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad para obligar a Israel a que aplique las legítimas resoluciones internacionales que hacen un llamamiento en favor de la retirada completa del Golán árabe sirio ocupado, y apoyar al Gobierno sirio en los esfuerzos desplegados para que se apliquen dichas resoluciones; UN ٢ - مطالبة مجلس اﻷمن بتحمل مسؤولياته في الزام اسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو الى الانسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل ومساندة الحكومة السورية في جهودها الرامية الى وضع هذه القرارات موضع التنفيذ.
    Por consiguiente, los bienes kuwaitíes se deberían restituir con arreglo a " las resoluciones con legitimidad internacional " . UN وينبغي لذلك أن يتم إعادة الممتلكات الكويتية وفقا لـ " قرارات الشرعية الدولية " .
    Esperamos que vuelva a imperar en Sierra Leona una situación normal, de conformidad con el derecho internacional. UN وفي سيراليون، نتمنى أن تعود اﻷمور إلى مجاريها تمشيا مع قرارات الشرعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد