ويكيبيديا

    "قرارات قضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decisiones judiciales
        
    • decisión judicial
        
    • fallos judiciales
        
    • resoluciones judiciales
        
    • judiciales de
        
    • jurisprudencia
        
    La regla del plazo mínimo de 60 días ha sido reconocida de larga data en el plano internacional en decisiones judiciales sobre esta materia y en las codificaciones nacionales sobre la inmunidad de los Estados extranjeros. UN وقال إن قاعدة أقصر فترة وهي 60 يوماً، معترف بها منذ فترة طويلة على الصعيد الدولي من خلال قرارات قضائية بشأن تلك المسألة وفي تدوين القوانين الوطنية حول حصانة الدول الأجنبية.
    Es cierto que estos últimos no son decisiones judiciales y, por tanto, no poseen fuerza ejecutoria. UN ولا شك أن استنتاجات اللجنة لا تُعتبر قرارات قضائية ومن ثم فليس لها قوة تنفيذية.
    Esta nueva tendencia indica que, cuando surgen divergencias jurídicas internacionales, los Estados utilizan todos los recursos judiciales disponibles, apelando a distintas jurisdicciones, y, como resultado, obtienen varias decisiones judiciales. UN ويدل هذا الاتجاه الأخير على أن الدول تنغمس عندما تنشأ نزاعات قانونية دولية فيما يطلق عليه تسوّق المحاكم، لتحصل نتيجة لذلك على قرارات قضائية مختلفة.
    El jefe de la delegación, en la exposición de sus reflexiones, ha declarado que los dictámenes del Comité no tienen la misma autoridad que una decisión judicial. UN ففي الواقع، أوضح رئيس الوفد بعدما عبّر عن دقائق فكره أن نتائج التحقيق هذه ليست قرارات قضائية.
    Ejemplos de fallos judiciales pertinentes UN :: يرجى إعطاء أمثلة عن أية قرارات قضائية ذات صلة.
    Sin embargo, varias resoluciones judiciales del Estado parte han reconocido a la ADR. UN ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف.
    Se trata de una disposición reciente, pero se han dictado ya varias decisiones judiciales al respecto. UN ويتعلق الأمر هنا بحكم جديد، ولكن هناك قرارات قضائية صدرت بالفعل بشأن هذا الموضوع.
    Las anulaciones y modificaciones de las medidas cautelares exigirían decisiones judiciales de las Salas competentes de los Tribunales. UN وسيقتضي سحب أوامر الحماية وتعديلها قيام الدوائر المختصة في المحكمتين بإصدار قرارات قضائية في هذا الشأن.
    En algunos Estados, de conformidad con las decisiones judiciales de las más altas instancias, los tribunales deben atenerse a los tratados internacionales pertinentes, en particular los instrumentos de derechos humanos. UN وفي بعض الدول، تتضمن قرارات قضائية صادرة عن أعلى هيئة تعليمات موجهة إلى المحاكم لكي تسترشد بالمعاهدات الدولية ذات الصلة بما فيها صكوك حقوق الإنسان.
    Los tribunales superiores debían ejercer su facultad de anular o alterar decisiones judiciales vinculantes y ejecutorias para corregir defectos fundamentales. UN وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية.
    Los tribunales superiores debían ejercer su facultad de anular o alterar decisiones judiciales vinculantes y ejecutorias para corregir defectos fundamentales. UN وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية.
    Ni las garantías de igualdad en virtud de la Constitución ni la ausencia de decisiones judiciales en las que se apliquen disposiciones de la Convención deben tomarse como indicación de que la discriminación racial no existe en la sociedad de Bahrein. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    Ni las garantías de igualdad en virtud de la Constitución ni la ausencia de decisiones judiciales en las que se apliquen disposiciones de la Convención deben tomarse como indicación de que la discriminación racial no existe en la sociedad de Bahrein. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    Sus autores se quejan en general de la administración de la justicia, de procesos que se consideran demasiado lentos o excesivamente onerosos o de decisiones judiciales que les parecen injustas. UN ويشتكي أصحاب هذه الشكاوى عامة من إقامة العدل، والقضايا التي يرون أنها تسير ببطء شديد أو باهظة التكاليف أو من قرارات قضائية يعتبرونها ظالمة.
    Además, la Cienciología ha sido reconocida oficialmente como religión en varios países8 y como una comunidad religiosa o filosófica por numerosas decisiones judiciales y administrativas, incluidos diversos fallos de los tribunales alemanes. UN كما اعتُرف بالسينتولوجيا كدين في عدة بلدان، وكطائفة دينية أو فلسفية في قرارات قضائية وإدارية كثيرة بما في ذلك قرارات صادرة عن محاكم ألمانية.
    El Gobierno canadiense no tiene conocimiento de ninguna decisión judicial adoptada en el Canadá en la que se aplique específicamente el principio de la obligación de extraditar o juzgar. UN وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد.
    Le alienta a que incluya en el próximo informe periódico datos estadísticos desglosados sobre estos incidentes, las denuncias de actos de discriminación racial y toda decisión judicial relacionada. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن الحوادث والشكاوى المتعلقة بأعمال التمييز العنصري وأي قرارات قضائية بشأنها.
    Le alienta a que incluya en el próximo informe periódico datos estadísticos desglosados sobre estos incidentes, las denuncias de actos de discriminación racial y toda decisión judicial relacionada. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن الحوادث والشكاوى المتعلقة بأعمال التمييز العنصري وأي قرارات قضائية بشأنها.
    Dado que en estos momentos se están actualizando los datos del Departamento de Justicia y la Fiscalía, no ha sido posible proporcionar ejemplos específicos de fallos judiciales. UN تقوم وزارة العدل و النائب العام باستكمال البيانات، ولذلك لا يمكنها تقديم قرارات قضائية محددة في الوقت الحالي.
    El Rela-tor Especial ha dado numerosos ejemplos, la mayoría fallos judiciales que aplican el principio de la naciona-lidad dominante o efectiva en los casos de doble nacio-nalidad. UN وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية.
    Sin embargo, varias resoluciones judiciales del Estado parte han reconocido a la ADR. UN ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف.
    El Relator Especial había dado numerosos ejemplos, incluidos muchos fallos judiciales, que iban desde el asunto Nottebohm a la jurisprudencia del Tribunal de Reclamaciones Estados UnidosIrán, en relación con la aplicación del principio de la nacionalidad dominante o efectiva en los casos de doble nacionalidad. UN وضرب المقرر الخاص أمثلة كثيرة، وهي أساساً قرارات قضائية تمتد من قضية نوتّبوم إلى السوابق القانونية لمحكمة مطالبات التعويضات بين إيران والولايات المتحدة، على تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات الجنسية المزدوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد