Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. | UN | وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر. |
De ello derivan las decisiones de la Cumbre del Milenio de 2000. | UN | وهنا تبرز أهمية قرارات مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
las decisiones de la Conferencia Cumbre nos ofrecen una base de incalculable valor para la estrecha cooperación en los temas relativos a la paz y la seguridad que atañen a los Estados miembros. | UN | وتوفر قرارات مؤتمر القمة لنا أساسا قيما للتعاون الوثيق بشأن قضايا السلم واﻷمن التي تؤثر في الدول اﻷعضاء. |
En las resoluciones de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, aprobadas en su 15ª Conferencia General, se proponía que: | UN | أما قرارات مؤتمر المنظمات غير الحكومية التي اتخذها مؤتمره العام الخامس عشر، فهي تدعو الى: |
En la tercera parte se explican las consecuencias institucionales, administrativas y financieras de las decisiones de la Conferencia de las Partes para las Naciones Unidas. | UN | ويجمل الجزء الثالث اﻵثار المؤسسية واﻹدارية والمالية المترتبة على قرارات مؤتمر اﻷطراف بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Reafirmamos la importancia de la significativa participación del Grupo de Río en el seguimiento e implementación de las decisiones de la Cumbre de las Américas. | UN | ونكرر مجددا تأكيد أهمية المشاركة الكبيرة لمجموعة ريو في متابعة وتنفيذ قرارات مؤتمر قمة البلدان اﻷمريكية. |
APLICACIÓN A NIVEL NACIONAL E INTERNACIONAL DE las decisiones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y | UN | تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنـي بالبيئة والتنمية |
A juicio del Órgano Central, las decisiones de la Cumbre, que figuran en su comunicado de prensa, constituyen una base sólida para superar la crisis; | UN | ويرى الجهاز المركزي أن قرارات مؤتمر القمة، كما وردت في البيان الصحفي، تُعد إطارا متينا لنزع فتيل اﻷزمة؛ |
Belarús estima que los resultados de ese período de sesiones son sumamente valiosos y considera que la Comisión debe actuar como mecanismo de coordinación del cumplimiento de las decisiones de la Conferencia de Beijing. | UN | وقد ثبت أن نتائج تلك الدورة جاءت مثمرة. ويعتبر وفده أن اللجنة ينبغي أن تصبح آلية تنسيق لتنفيذ قرارات مؤتمر بيجين. |
APLICACIÓN EN LOS PLANOS NACIONAL E INTERNACIONAL DE las decisiones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y | UN | تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المتعلقة |
las decisiones de la CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO RELATIVAS A LOS | UN | تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المتعلقة |
Iniciativas nacionales e internacionales para aplicar las decisiones de la Cumbre | UN | الجهود الوطنية والدولية لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة |
La labor de estos órganos ha demostrado la importancia de realizar una gestión coherente en todo el sistema que apoye a los programas nacionales de aplicación de las decisiones de la Cumbre. | UN | وأثبت عمل تلك الهيئات أهمية بذل جهد متماسك على مستوى المنظومة، داعم للبرامج الوطنية بغية تنفيذ قرارات مؤتمر القمة. |
También se estudiaron las maneras de aplicar las decisiones de la Cumbre. | UN | كما أنها استكشفت سبل ووسائل تنفيذ قرارات مؤتمر القمة. |
En este sentido, mi delegación agradece mucho las decisiones de la conferencia de promesas celebrada hace dos años aquí en Nueva York. | UN | وفي هذا الصدد، يقدر وفد بـــــلادي حق التقدير قرارات مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقـــد قبل عامين في نيويورك. |
las decisiones de la conferencia de promesas han dado un nuevo impulso a las medidas prácticas encaminadas al cumplimiento del memorándum. | UN | ولقد أعطت قرارات مؤتمر إعــلان التبرعات زخما قويا للخطوات العملية التي تستهــدف تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Estoy convencido de que el Grupo de Contacto también tendrá que tomar en consideración las resoluciones de la Conferencia de Londres, ya que esos principios quedaron confirmados en todos los acuerdos multilaterales anteriores sobre la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إني على اقتناع بأنه سيتعين على فريق الاتصال أيضا أن يضع في اعتباره قرارات مؤتمر لندن، ﻷن هذه المبادئ تم تأكيدها خلال جميع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف السابقة بشأن جمهورية البوسنة والهرسك. |
Ahora es importante poner en práctica las decisiones adoptadas en la Conferencia de Río con el fin de dar expresión a las medidas allí acordadas. | UN | ومن المهم اﻵن أن نضع قرارات مؤتمر ريو موضع التنفيذ بحيث تترجم التدابير المتخذة هناك الى أفعال. |
Medidas adoptadas para dar cumplimiento de las resoluciones de la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos (presentado por la secretaría del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos) | UN | الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة السابع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية |
Esto ha dado lugar a una participación desigual entre las Partes y a una desconexión entre las decisiones de las Conferencias de las Partes y el cumplimiento A NIVEL nacional. | UN | وتفاوتت بذلك مشاركة الأطراف ونشأت ثغرة بين قرارات مؤتمر الأطراف والامتثال على الصعيد الوطني. |
8. Como resultado de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se asignó una gran importancia a las estrategias nacionales de protección del medio ambiente y de creación de la capacidad de los países. | UN | ٨ - وقد شجعت قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على التركيز على بناء القدرات والاستراتيجيات البيئية الوطنية. |
Report on the actions taken on resolutions of the Eighteenth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific | UN | تقرير عن الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ |
El momento para iniciar las negociaciones dependerá de una decisión de la Conferencia de las Partes y no del Consejo de Administración del PNUMA; | UN | توقيت المفاوضات يتوقف على قرارات مؤتمر الأطراف وليس على قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |