ويكيبيديا

    "قرارات مجلس الأمن المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas
        
    • resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad en
        
    • resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al
        
    • de las resoluciones del Consejo relativas a
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    • de resoluciones del Consejo de Seguridad sobre
        
    • decisiones del Consejo de Seguridad relativas a
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad contra
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad acerca
        
    En consecuencia, se ha organizado un taller para los países de la SADC con objeto de promover la capacitación en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN وبالتالي، لقد نظمت حلقة عمل لبلدان الجماعة الإنمائية لتشجيع التدريب في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Costa Rica ha contribuido a la adopción de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre violencia sexual, sobre los niños y los conflictos armados, y sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN وقد ساهمت كوستاريكا في اتخاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي، والطفل والنزاع المسلح، والمرأة، والسلام والأمن.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre protesto enérgicamente contra los actos arriba referidos, que infringen el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, y pido que cesen de producirse. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أعرب عن شديد احتجاجي على الأفعال المذكورة أعلاه، التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، فضلا عن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وندعو لوقفها.
    La República de Hungría mantiene su firme compromiso de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    La República de Hungría se mantiene firme en su voluntad de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Esta medida se considera provisional, hasta que el Departamento de Asuntos Políticos realice el examen interno de las implicaciones que tienen para las misiones políticas especiales las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados y se instituya una política del Departamento de Asuntos Políticos. UN ويعد هذا بمثابة تدبير مؤقت، ريثما تجري إدارة الشؤون السياسية استعراضا داخليا لآثار قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على البعثات السياسية الخاصة ووضع سياسة لإدارة الشؤون السياسية.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad. UN 11 - ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Asimismo, Kuwait había adoptado las medidas necesarias para cumplir las obligaciones derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre lucha contra el terrorismo y cuestiones conexas. UN وقد اتخذت الكويت أيضا الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب وما يتصل بها من مسائل.
    Asimismo, dijo que respetaba las obligaciones derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las sanciones impuestas contra Al-Qaida, los talibanes y las personas y las entidades conexas. UN وأفادت أيضا بأنها تفي بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Esa decisión se basa en la experiencia de los últimos años, en que se han debido realizar constantemente viajes imprevistos para atender cuestiones relacionadas con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad, así como para la negociación de instrumentos jurídicos internacionales con los Estados Miembros y para velar por el respeto de las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN ويستند هذا إلى الخبرة المكتسبة خلال السنوات العديدة الماضية، التي تَطلَّب الأمر فيها القيام بأسفار غير متوقعة مستمرة لمعالجة المسائل الناشئة عن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بصون السلم والأمن، وعن التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية مع الدول الأعضاء، وضمان احترام الامتيازات والحصانات.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, presento una enérgica protesta por esas violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, que contravienen el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre. UN وإنني لأسجل، باسم حكومة جمهورية قبرص، احتجاجي الشديد على الانتهاكات الآنفة الذكر التي تعرضت لها منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص والتي تتعارض مع القانون الدولي ومع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص.
    Cabe subrayar que en ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, ni siquiera en la resolución a que se hace referencia en la carta del representante grecochipriota, se describe como " invasión " la intervención legítima y justificada llevada a cabo por Turquía en 1974, de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960, ni se califica de " ocupación " la presencia de tropas turcas en la isla. UN وينبغي تأكيد أن أيا من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص بما فيها القرار المشار إليه في رسالة ممثل القبارصة اليونانيين لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر في عام 1974، الذي تم وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، باعتباره ' ' غزوا``، أو ينعت وجود القوات التركية في الجزيرة بأنه ' ' احتلال``.
    Recordando también todas sus resoluciones sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية،
    Notas a los estados financieros correspondientes a las cuentas de garantía bloquedas de las Naciones Unidas establecidas con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Notas a los estados financieros de la cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas establecida en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Asimismo, en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a situaciones en países concretos y a cuestiones temáticas, este vínculo se ha reiterado muchas veces. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحالات قطرية محددة وبقضايا مواضيعية كررت تأكيد هذه الصلة في مناسبات عدة.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad y el OIEA reconozcan esas iniciativas, así como el cambio fundamental que se ha producido en el Iraq desde la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq respecto del desarme. UN وعليه، فإننا نأمل أن يعترف مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذه الخطوات، وبأن الوضع في العراق قد تغير بشكل جوهري عن الوضع الذي كان عليه عند اعتماد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بنزع السلاح.
    También está colaborando estrechamente con los órganos competentes de las Naciones Unidas para mejorar su capacidad de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en materia de terrorismo. UN وهي تعمل بشكل وثيق أيضا مع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز قدرتها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al establecimiento y a los mandatos de los órganos subsidiarios establecidos por el Consejo con arreglo al Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas UN قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بإنشاء وولايات الهيئات الفرعية التي أنشأها المجلس بموجب المادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    El 15 y el 16 de diciembre, el Grupo visitó la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional, en Montreal, a fin de examinar cuestiones técnicas relacionadas con el transporte aéreo en el marco del seguimiento de la aplicación de las resoluciones del Consejo relativas a la República Islámica del Irán. UN وفي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر، قام الفريق بزيارة إلى منظمة الطيران المدني الدولي، مونتريال، لمناقشة مسائل تقنية تتعلق بالنقل الجوي في سياق مراقبة تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية.
    La República Argentina pone en aplicación en el orden interno las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que han establecido sanciones por medio de decretos emitidos por el Poder Ejecutivo Nacional. UN تعكف جمهورية الأرجنتين، في إطار نظامها الداخلي، على إنفاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات، عن طريق مراسيم تصدرها السلطة التنفيذية الوطنية.
    El 4 de mayo de 2010 la organización intervino en la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos respecto del proyecto nacional de actuación de Francia concerniente a la aplicación de resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN وفي 4 أيار/مايو 2010، عرضت المنظمة أمام اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان مشروع العمل الوطني الفرنسي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Las necesidades concretas de cada misión durante el bienio 2002-2003 se podrán determinar sólo sobre la base de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que dimanen de proyectos de resolución de la Asamblea General o de decisiones del Consejo de Seguridad relativas a los mandatos de esas misiones. Cuadro A.3.32 UN ولا يمكن أن تتحدد الاحتياجات المعينة لكل بعثة خلال فترة السنتين 2002-2003 إلا على أساس البيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع قرارات الجمعية العامة أو عن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بولايات تلك البعثات.
    Los Estados Miembros deben hacer todo lo posible por aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad contra el terrorismo, y cooperar con los Comités pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويجب أن تبذل الدول الأعضاء قصاراها لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعاون مع لجان مجلس الأمن المسؤولة.
    El Sr. Salame es un ejemplo perfecto de alguien a quien le interesan poco las disposiciones que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad acerca de la prohibición de viajes y la congelación de activos. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد