ويكيبيديا

    "قراراً رسمياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una decisión oficial
        
    • una decisión formal
        
    • oficialmente la decisión
        
    • ninguna decisión oficial
        
    El Gabinete tomó una decisión oficial y la Comisión Electoral suspendió el calendario electoral. UN واتخذ مجلس الوزراء قراراً رسمياً وعلقت اللجنة الانتخابية العمل بالجدول الزمني للانتخابات.
    Sin embargo, esas tareas adicionales sólo podrán definirse y emprenderse si la Conferencia de las Partes adopta una decisión oficial y concreta al respecto. UN غير أنه لا يمكن تعريف هذه المهام الأخرى والاضطلاع بها إلا إذا اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً رسمياً محدداً في هذا الخصوص.
    Para el verano se prevé la adopción de una decisión oficial del Gobierno sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    Esta radica en que el Estado expulsor sin tomar una decisión formal de expulsión adopta un comportamiento con el que pretende lograr, y de hecho logra, el mismo resultado, es decir, la salida forzosa del extranjero de su territorio. UN وتتمثل تلك الخصوصية في كون الدولة الطاردة، تتبع سلوكاً يفضي، دون أن تتخذ قراراً رسمياً بالطرد، إلى تحقيق النتيجة ذاتها، وهي مغادرة الأجنبي قسراً إقليمها.
    El Comité comunicó también a la Misión Permanente de Argelia que la retirada de la queja no surtiría efecto hasta que el Comité adoptase oficialmente la decisión de eliminar ese asunto en su período de sesiones de mayo de 2011. UN وأبلغت اللجنة البعثة الدائمة للجزائر أيضاً بأن سحب الشكوى لن يصبح نافذاً إلا بعد اتخاذ اللجنة قراراً رسمياً بشطب القضية من سجل القضايا المعروضة عليها أثناء دورتها المزمع عقدها في شهر أيار/مايو 2011.
    14. El Sr. O`Flaherty dice que no recuerda que el Comité haya tomado ninguna decisión oficial acerca de la creación de un grupo de trabajo encargado de los métodos de trabajo. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يتذكر أن اللجنة اتخذت قراراً رسمياً فيما يتصل بإنشاء فريق عمل يعنى بأساليب العمل.
    Para internar a un(a) menor en la dependencia de seguridad se requerirá una decisión oficial de las autoridades judiciales. UN ويتطلب إيداع القاصر من الجنسين في هذه الوحدة قراراً رسمياً من السلطات القضائية.
    Esas propuestas habían sido respaldadas en la X UNCTAD y se había adoptado una decisión oficial en la Junta en marzo del año pasado. UN وقد أُقرّت هذه المقترحات في الأونكتاد العاشر واتخذ المجلس قراراً رسمياً بشأنها في آذار/مارس من السنة الماضية.
    Sin embargo, quisiera subrayar que no debe entenderse por ello que en el período extraordinario de sesiones se tenga que adoptar por fuerza una decisión oficial sobre el proyecto de decisión de la Presidencia. UN غير أنني أود أن أؤكد هاهنا أنه ينبغي ألا يُفهم من ذلك أن الدورة الاستثنائية ستتخذ حتماً قراراً رسمياً بشأن مشروع المقرر المُقدم من الرئيس.
    Tras el debate, la Conferencia acordó que prescindiría una vez más de adoptar una decisión oficial sobre el tema, que los corchetes permanecerían en su lugar y que, mientras no se decidiese otra cosa, seguiría adoptando decisiones por consenso sobre cuestiones de fondo. UN 21 - وفي أعقاب المناقشات التي دارت، اتفق المؤتمر على أنه لن يتخذ قراراً رسمياً أيضاً بشأن هذا البند، وأن تظل الأقواس كما هي، وإلى أن يقرر خلاف ذلك، سيواصل البت في المسائل الجوهرية بتوافق الآراء.
    Tras un debate, la Conferencia acordó que no aceptaría una decisión oficial sobre el tema en la reunión en curso, que los corchetes permanecerían en su lugar y que, hasta que se decidiera otra cosa, continuaría adoptando decisiones sobre cuestiones sustantivas por consenso. UN 19 - وعقب المناقشات، ذكر المؤتمر أنه لن يتخذ قراراً رسمياً بشأن هذا البند في اجتماعه الحالي، وأن تظل الأقواس كما هي لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    f) Para hacer avanzar de forma sustantiva la labor de la Conferencia sería necesario que ésta adoptara una decisión oficial; UN (و) أنه، كيما يتسنى دفع عمل المؤتمر قُدماً بدرجة جوهرية، من الضروري لـه أن يتخذ قراراً رسمياً في هذا الشأن؛
    En sus reuniones segunda y tercera, la Conferencia acordó no adoptar una decisión oficial sobre el asunto, mantener los corchetes entre los cuales figuraba ese texto y, hasta que no se decidiera otra cosa, seguir adoptando por consenso las decisiones sobre cuestiones sustantivas. UN وقد اتفق المؤتمر في اجتماعيه الثاني والثالث على إلاّ يتخذ قراراً رسمياً في هذا الشأن وأن يظل ذلك الجزء من النص على ما هو عليه بين القوسين وأن يستمر يتخذ قراراته في المسائل الموضوعية بتوافق الآراء، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    La Junta señaló que no existe una decisión oficial del Comité Mixto de Pensiones sobre cómo financiar las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación del personal de la Caja, y sobre si los fondos correspondientes a dichas obligaciones se gestionarían por separado. UN وأشار المجلس إلى عدم اتخاذ مجلس الصندوق قراراً رسمياً بشأن طريقة تمويل التزامات الصندوق المتعلقة بنهاية خدمة الموظف ولفترة ما بعد تقاعده، وتساءل عما إذا كانت الأموال المطابقة لالتزامات نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد ستدار بصورة منفصلة.
    El Comité tal vez desee examinar la presente propuesta y aprobarla con carácter provisional, en espera de una decisión oficial de la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN 9 - وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في المقترح الحالي وتعتمده بشكل مؤقت ريثما يتخذ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول قراراً رسمياً.
    Termina diciendo que sólo en circunstancias excepcionales el Consejo de Seguridad podría impedir que la Corte investigara o juzgara casos en los que el propio Consejo, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta, haya adoptado una decisión oficial a tal efecto, pero que incluso en esos casos sólo podría impedirse durante un período limitado que la Corte ejerciera su competencia. UN وفي ظروف استثنائية فقط قد يمنعها مجلس اﻷمن من التحقيق أو المقاضاة في حالات عندما يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ ، في إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق ، قراراً رسمياً بهذا المعنى . وحتى في تلك الحالات ، لا ينبغي للمحكمة أن يحال بينها وبين ممارسة اختصاصها القضائي فيما لا يزيد على فترة محددة .
    En su segunda reunión, celebrada en Roma del 27 al 30 de septiembre de 2005, la Conferencia de las Partes acordó que, en esa reunión, no adoptaría una decisión oficial respecto de ese tema del programa, que los corchetes permanecerían en su lugar y que, hasta que se decidiera otra cosa, continuaría adoptando decisiones sobre cuestiones sustantivas por consenso. UN 3 - اتفق المؤتمر خلال اجتماعه الثاني الذي عقد في روما في الفترة من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005، على ألا يتخذ قراراً رسمياً بشأن البند خلال الاجتماع، وعلى أن تظل الأقواس موضوعة في مكانها والعمل، إلى أن يقرر خلاف ذلك، على مواصلة البت بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.()
    La Conferencia acordó que no adoptaría una decisión oficial sobre el tema en la reunión en curso, que la segunda oración del párrafo 45 se dejaría entre corchetes y que, hasta que se adoptase otra decisión, continuaría decidiendo asuntos de fondo por consenso. UN 23 - واتفق المؤتمر على أنه لن يتخذ قراراً رسمياً بشأن هذا البند في اجتماعه الحالي وعلى أن تظل الجملة الثانية من المادة 45 موضوعة داخل أقواس معقوفة وعلى أنه، إلى أن يقرر خلاف ذلك، سيواصل البت بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.
    La Conferencia acordó que no adoptaría una decisión oficial sobre el tema en la reunión en curso, que la segunda oración del párrafo 45 se dejaría entre corchetes y que, hasta que se adoptase otra decisión, continuaría decidiendo asuntos de fondo por consenso. UN 23 - واتفق المؤتمر على ألا يتخذ قراراً رسمياً بشأن هذا البند في اجتماعه الحالي، وعلى أن تظلّ الجملة الثانية من المادة 45 داخل قوسين معقوفين وأنه إلى أن يقرر خلاف ذلك سيستمر يبت في المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.
    No fue hasta el 24 de diciembre de 2009 que el Tribunal Constitucional dictó por primera vez una decisión formal de inadmisibilidad en el caso del autor, declarando que la decisión del Tribunal Supremo de 9 de agosto de 2005 había sido el último recurso agotado por el autor, y que este había sobrepasado el plazo establecido por ley para impugnarla. UN ولم تُصدر المحكمة الدستورية، للمرة الأولى، قراراً رسمياً بعدم المقبولية في قضية صاحب البلاغ سوى في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009. وجاء في هذا القرار أن آخر سبيل للانتصاف استنفده صاحب البلاغ هو القرار الصادر عن المحكمة العليا في 9 آب/أغسطس 2005، وأن الأجل القانوني للطعن في ذلك القرار قد انقضى.
    El Comité comunicó también a la Misión Permanente de Argelia que la retirada de la queja no surtiría efecto hasta que el Comité adoptase oficialmente la decisión de eliminar ese asunto en su período de sesiones de mayo de 2011. UN وأبلغت اللجنة البعثة الدائمة للجزائر أيضاً أن سحب الشكوى لن يصبح نافذاً إلا بعد اتخاذ اللجنة قراراً رسمياً بشطب القضية من سجل القضايا المعروضة عليها أثناء دورتها المزمع عقدها في شهر أيار/مايو 2011.
    La Conferencia de las Partes acordó nuevamente que no adoptaría ninguna decisión oficial respecto de ese tema, que los corchetes permanecerían en su lugar y que, hasta que se decidiese otra cosa, continuaría adoptando decisiones sobre cuestiones de fondo por consenso. UN 28 - واتفق مؤتمر الأطراف على أنه لن يتخذ قراراً رسمياً أيضاً بشأن هذا البند، وأن تظل الأقواس كما هي، وأنه سيواصل البت في المسائل الجوهرية بتوافق الآراء إلى أن يقرر خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد