ويكيبيديا

    "قراراً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una decisión en
        
    • una resolución en
        
    • una decisión al
        
    • decisión de
        
    • una decisión a
        
    • resoluciones en
        
    • una decisión del
        
    • una decisión el
        
    • una decisión sobre
        
    • pronunciara sobre el
        
    La Comisión de Derechos Humanos debía tomar una decisión en tal sentido. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تتخذ قراراً في هذا الصدد.
    Las Partes tomarán una decisión en la CP 9 sobre la base del documento más reciente sobre este asunto. UN وتتخذ الأطراف قراراً في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف استناداً إلى آخر التقارير المقدمة في هذا الموضوع.
    106. Lord COLVILLE dice que no es necesario que el Comité adopte una decisión en la presente etapa. UN 106- اللورد كولفيل أجاب أن لا حاجة للجنة في أن تتخذ قراراً في المرحلة الحالية.
    Esto permitirá a la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobar una resolución en su quincuagésimo período de sesiones para recomendar el tratado a la comunidad internacional. UN فسيتيح هذا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تعتمد قراراً في دورتها الخمسين تزكّي فيه المعاهدة للمجتمع الدولي.
    Pregunta si las autoridades japonesas han adoptado una decisión al respecto. UN وسأل عما إذا كانت السلطات اليابانية قد اتخذت قراراً في هذا الصدد.
    Una decisión de este orden contribuirá sin duda a un clima de reconciliación. UN ولا بد أن قراراً في هذا الاتجاه سيسهم في خلق مناخ من المصالحة.
    Estaba previsto que el Parlamento adoptara una decisión a ese respecto. UN ومن المتوقع أن يصدر البرلمان قراراً في هذا الشأن.
    El representante de la Secretaría mencionó que el Consejo de Administración había aprobado 18 resoluciones en su 23º período de sesiones, que sentarían las bases de la labor de ONUHábitat en preparación del 24º período de sesiones. UN وذكر ممثل الأمانة أن مجلس الإدارة اعتمد 18 قراراً في دورته الثالثة والعشرين، والتي سينبثق منها عمل موئل الأمم المتحدة في الفترة التي تسبق الدورة الرابعة والعشرين.
    Con sujeción a una decisión del plenario de la Conferencia, la Comisión Principal puede establecer subcomisiones y grupos de trabajo. UN 2 - للجنة الرئيسية أن تنشئ لجاناً فرعية وأفرقة عاملة، رهناً باتخاذ الجلسة العامة للمؤتمر قراراً في هذا الشأن.
    El Comité no tomó una decisión en ese sentido en su 101º período de sesiones; el Sr. Amor tiene razón en protestar contra el carácter discriminatorio de la situación actual. UN واللجنة لم تتخذ قراراً في هذا الاتجاه في جلستها 101؛ والسيد عمر محق تماماً في احتجاجه على الطابع التمييزي للوضع القائم.
    La secretaría no prepara un proyecto de decisión, pero la Junta Ejecutiva puede optar por adoptar una decisión en relación con el tema del programa; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    La secretaría no prepara un proyecto de decisión, pero la Junta Ejecutiva puede optar por adoptar una decisión en relación con el tema del programa; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    La secretaría no prepara un proyecto de decisión, pero la Junta Ejecutiva puede optar por adoptar una decisión en relación con el tema del programa; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    La secretaría no prepara un proyecto de decisión, pero la Junta Ejecutiva puede optar por adoptar una decisión en relación con el tema del programa; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    La secretaría no prepara un proyecto de decisión, pero la Junta Ejecutiva puede optar por adoptar una decisión en relación con el tema del programa; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    El Consejo de Seguridad ha aprobado una resolución en los últimos años en la que se ofrecen garantías positivas de seguridad. UN وأصدر مجلس اﻷمن قراراً في السنوات القليلة الماضية يقدم ضمانات أمنية إيجابية.
    En 2007, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) aprobó una resolución en memoria de las víctimas. UN وفي عام 2007 اعتمدت اليونسكو قراراً في ذكرى الضحايا.
    La Junta, si acordase seguir ese procedimiento, tendría que adoptar una decisión al respecto, decisión que se transmitiría a la Segunda Comisión y después a la Quinta Comisión. UN فإذا اختار المجلس أن يتبع هذه الطريق، فسيتعين عليه أن يتخذ قراراً في هذا الشأن بغية إحالته إلى اللجنة الثانية ثم إلى اللجنة الخامسة.
    El orador confiaba en que con una futura decisión de la Conferencia de las Partes se garantizara evitar la duplicación de instrumentos reglamentarios sobre reciclaje de buques. UN وأعرب عن ثقته في أن اتخاذ مؤتمر الأطراف قراراً في لمستقبل سيضمن تجنُّب تكرار الصكوك التنظيمية لإعادة تدوير السفن.
    Iniciemos hoy las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. Confío en que la Conferencia adopte, junto con su agenda, una decisión a este respecto. UN دعونا نبدأ اليوم المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؟ وآمل أن يتخذ المؤتمر قراراً في هذا الخصوص إلى جانب إقرار جدول أعماله.
    La Asamblea General por sí sola examinó 214 informes del Secretario General y aprobó 257 resoluciones en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN ونظرت الجمعية العامة وحدها في 214 تقريراً للأمين العام واتخذت 257 قراراً في دورتها السابعة والستين().
    Con sujeción a una decisión del plenario de la Conferencia, la Comisión Principal puede establecer subcomisiones y grupos de trabajo. UN 2 - للجنة الرئيسية أن تنشئ لجاناً فرعية وأفرقة عاملة، رهناً باتخاذ الجلسة العامة للمؤتمر قراراً في هذا الشأن.
    En ese sentido, queremos dejar constancia a la vez de la frustración por no haber logrado que esta Comisión instruyera debidamente a la Comisión de Desarme sobre lo que debe hacer y nuestra determinación para que la Comisión adopte una decisión el primer día de sesiones. UN وفي ذلك السياق، نؤكد على الشعور بخيبة الأمل حيال عدم توجيه اللجنة لهيئة نزع السلاح على النحو الواجب بشأن العمل الذي ينبغي أن تقوم به، فضلا عن تصميمنا على أن نشهد الهيئة تعتمد قراراً في اليوم الأول من دورتها.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين الاشتراك في المؤتمر بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ المؤتمر قراراً في شأن وثائق تفويضهم.
    El 18 de julio de 2005, la Comisión informó al autor de que las actuaciones de su caso se dejaban en suspenso hasta que el Tribunal se pronunciara sobre el caso Carlson, que debía sentar un precedente. UN وفي 18 تموز/يوليه 2005، أعلمت اللجنة صاحب البلاغ بأن ملف قضيته عُلّق ريثما تصدر المحكمة قراراً في قضية كارلسون المطابقة لقضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد