ويكيبيديا

    "قرارها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su decisión en
        
    • su decisión de
        
    • sobre una
        
    • decisión que adoptó en
        
    • su decisión sobre la
        
    • su decisión el
        
    • su sentencia en
        
    • su fallo en
        
    • su decisión a
        
    • su decisión sobre el
        
    • esa decisión para el
        
    El órgano de revisión deberá adoptar su decisión en los dos meses que sigan a la recepción de dicha solicitud. UN وينبغي للهيئة اﻷعلى درجة أن تصدر قرارها في غضون شهرين من استلام هذا الطلب.
    En esa ocasión, la Comisión citó su decisión en el asunto Mergé, según la cual: UN واقتبست اللجنة في استنتاجها من قرارها في قضية ميرجي القائل إنه:
    Su Gobierno apoya activamente la cooperación internacional en el ámbito del desarrollo sostenible, como puso de manifiesto, el 30 de septiembre, su decisión de someter al Parlamento el Protocolo de Kyoto para su ratificación. UN 58 - وقال إن حكومته تدعم بنشاط التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة، حسبما يتبين من قرارها في 30 أيلول/سبتمبر بتقديم بروتوكول كيوتو إلى البرلمان للتصديق على هذا البروتوكول.
    246. El Comité decide sobre una queja a la luz de toda la información que le hayan facilitado el autor de la queja y el Estado Parte. UN 246- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى على ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها مقدم الشكوى والدولة الطرف.
    Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها في عام 1982، في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، إنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح بهدف إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    Si la solicitud es aprobada, la admisión tendrá efecto a partir de la fecha en que la Asamblea haya tomado su decisión sobre la solicitud. UN وإذا قُبِلَ الطلب، يبدأ نفاذ العضوية من التاريخ الذي تَتَّخِذُ فيه الجمعية العامة قرارها في الطلب.
    En este caso, el Tribunal de Apelación pronunció su decisión el 2 de septiembre de 2011. UN ففي القضية موضع النظر، أصدرت محكمة الاستئناف قرارها في 2 أيلول/سبتمبر 2011.
    La Corte Interamericana, por su parte, en su sentencia en el caso Hilaire vs. Trinidad y Tabago, subrayó lo siguiente: UN وشددت محكمة البلدان الأمريكية، بدورها، في قرارها في قضية هلير ضد ترينيداد وتوباغو على أنه:
    El Grupo de Trabajo ha señalado además que la Comisión podrá señalar su decisión en el material explicativo que acompaña al párrafo 2) del artículo 17. UN وأشار الفريق العامل ايضاً إلى أن اللجنة قد ترغب في أن تدوِّن قرارها في أي نص إيضاحي يرفق بالفقرة 2 من المادة 17.
    La autora insiste además en que el Comité ha adoptado esa posición en su decisión en el caso M. N. N c. Dinamarca. UN كما تشدد صاحبة البلاغ على أن اللجنة اعتمدت موقفاً مماثلاً في قرارها في قضية م.
    Los ofrecimientos de acogida de las reuniones de la CESPAP invariablemente son examinados por la Comisión y aceptados por consenso. La Comisión hace constar su decisión en su informe anual, que se presenta al Consejo Económico y Social en su período ordinario de sesiones para su apoyo. UN وتنظر اللجنة بصورة منتظمة بالنظر في عروض استضافة اجتماعاتها، وتقبل هذه العروض بتوافق اﻵراء، وتسجل اللجنة قرارها في تقريرها السنوي، الذي يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية لاقراره.
    4. En el caso de que la comisión acuerde no hacer recomendaciones a las partes, su decisión en tal sentido se consignará en un acta, firmada por el presidente y el secretario. UN " ٤ - وإذا قررت اللجنة تقديم توصيات الى الطرفين، يتم تسجيل قرارها في ذلك الشأن في وثيقة يوقع عليها الرئيس وأمين اللجنة.
    Uzbekistán no confirmó oficialmente su decisión de participar; Turkmenistán confirmó su participación, pero hasta la fecha no ha presentado datos y tal vez se retire de la comparación. UN ولم تؤكد أوزبكستان رسميا قرارها في المشاركة. وأكدت تركمانستان مشاركتها، إلا أنها لم تقدم حتى الآن أي بيانات، وقد تنسحب من عملية المقارنة.
    La Comisión recordó su decisión de 1992 de eliminar gradualmente el factor de idiomas en Viena y Roma, dos lugares de destino en que hay sedes, donde el idioma nacional no es uno de los idiomas de trabajo de las organizaciones. UN ٩٦١ - أشارت اللجنة إلى قرارها في عام ١٩٩٢ بإلغاء معامل اللغة تدريجيا في مركزي عمل المقار الموجودة في فيينا وروما، اللذين لا تمثﱢل اللغة المحلية في كل منهما إحدى لغات العمل في المنظمات.
    130. El Comité se pronuncia sobre una queja a la luz de toda la información que le hayan facilitado el autor y el Estado Parte. UN 130- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى على ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها مقدم الشكوى والدولة الطرف.
    57. El Comité se pronuncia sobre una queja a la luz de toda la información que le hayan facilitado el autor y el Estado Parte. UN 57- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى على ضوء كل المعلومات التي أتاحها لها مقدم الشكوى والدولة الطرف.
    Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera del control de armamentos y el desarme, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها في عام 1982، في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، إنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح بهدف إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    Reafirmando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, de establecer el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, que se encargaría de informar y educar a la opinión pública y de obtener su comprensión y apoyo respecto de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera del control de armamentos y el desarme, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها في عام 1982، في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، إنشاء برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح بهدف إعلام الجمهور وتثقيفه ومساعدته على تفهم وتأييد أهداف الأمم المتحدة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    a Todas las fechas de conclusión que se anunciarán más adelante se determinarán cuando la Sala de Apelaciones haya anunciado su decisión sobre la causa Uwinkindi. UN (أ) سيتم تحديد جميع مواعيد الانتهاء التي ستعلن فيما بعد عقب قيام دائرة الاستئناف بإصدار قرارها في قضية " أوينكيندي " .
    La carta el Primer Ministro contrasta agudamente con la declaración pública de su Gobierno cuando la Comisión de Fronteras anunció su decisión el 13 de abril de 2002. UN إن رسالة رئيس الوزراء الإثيوبي تتناقض كليا مع التصريحات الرسمية لحكومته عندما أعلنت مفوضية الحدود قرارها في 13 نيسان/أبريل 2002.
    27) La Corte Interamericana, por su parte, en su sentencia en el caso Hilaire c. Trinidad y Tabago, subrayó: UN 27) وشددت محكمة البلدان الأمريكية، بدورها، في قرارها في قضية هيلير ضد ترينيداد وتوباغو على أنه:
    La causa duró dos años y medio, desde la presentación de las apelaciones internas en julio y agosto de 1991 hasta que el Tribunal emitió su fallo, en enero de 1994. UN وقد استمرت القضية سنتين ونصف، من وقت تقديم الاستئنافات الداخلية في تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩١ إلى حين اتخاذ المحكمة قرارها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Por lo tanto, hago un llamamiento al Gobierno de Eritrea para que revoque su decisión a este respecto. UN لذلك أدعو الحكومة الإريترية إلى التراجع عن قرارها في هذا الصدد.
    El Estado Parte indica también que el Comité, en su decisión sobre el caso Kindler, que entrañaba análogamente una posible ejecución judicial mediante inyección mortal en Pensilvania, no encontró violación del artículo 7. 13.6. UN وتبين الدولة الطرف كذلك أن اللجنة، في قرارها في قضية كندلر، الذي تضمن أيضا احتمال اﻹعدام القانوني بالحقن السام في بنسلفانيا، لم تجد في ذلك انتهاكا للمادة ٧.
    26. De conformidad con el artículo 25 de su reglamento, el Comité formuló la solicitud consciente de las consecuencias que tendría esa decisión para el presupuesto por programas (véase el anexo X del presente informe). UN 26- وعملا بأحكام المادة 25 من النظام الداخلي للجنة، قدمت اللجنة هذا الطلب مع الإقرار بالآثار المترتبة عن قرارها في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق العاشر بهذا التقرير).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد