En consecuencia, la resolución de la Asamblea General sobre la operación debe incluir disposiciones para llevar a la práctica esos objetivos. | UN | لذا ينبغي في قرار الجمعية العامة بشأن العملية أن يشتمل على فقرات ترمي الى تحقيق هذا الهدف. |
En ese contexto, acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución de la Asamblea General sobre la función del microcrédito en la erradicación de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باتخاذ قرار الجمعية العامة بشأن دور الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر. |
Si se logra que la resolución de la Asamblea General sobre la Corte Penal Internacional se apruebe por consenso, se estará dando un paso positivo en ese sentido. | UN | وإذا ما تم اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن المحكمة الجنائية الدولية بتوافق اﻵراء فسيكون ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Además, la Secretaría adoptó la decisión sin esperar a la decisión de la Asamblea General sobre la financiación de la ONUMOZ, por lo que el orador pregunta si tenía autoridad para adoptar unilateralmente dicha medida. | UN | ولاحظ أيضا أن اﻷمانة العامة اتخذت هذا القرار دون أن تنتظر أولا قرار الجمعية العامة بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وتساءل عما إذا كان من سلطة اﻷمانة العامة اتخاذ مثل هذا الاجراء الانفرادي. |
Nos enorgulleció ser uno de los coautores de la resolución de la Asamblea General relativa al tratado sobre el comercio de armas. | UN | ونحن فخورون بكوننا أحد من شاركوا في صياغة قرار الجمعية العامة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
También nos sentimos alentados por el hecho de que se aprobara sin ningún voto en contra la resolución de la Asamblea General sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ويشجعنا كذلك أن قرار الجمعية العامة بشأن الفضاء الخارجي اعتمد بدون معارضة. |
Además, durante más de un decenio, mi delegación ha tenido el orgullo de presentar la resolución de la Asamblea General sobre el Afganistán. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئ وفد بلادي يفخر لما يزيد على عشر سنوات بتوليه عرض قرار الجمعية العامة بشأن أفغانستان سنويا. |
la resolución de la Asamblea General sobre el Estado kirguiso ha sido muy importante para levantar el espíritu nacional de nuestro pueblo. | UN | وكان قرار الجمعية العامة بشأن الدولة القيرغيزية قوة دافعة لرفع الروح الوطنية لدي شعبنا. |
En relación con ello, debería sumar a sus actividades la aplicación de la resolución de la Asamblea General sobre los productos básicos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يدرج ضمن أنشطته تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية. |
Barbados ha votado sistemáticamente a favor de la resolución de la Asamblea General sobre esta cuestión. | UN | وقد دأبت بربادوس باستمرار على التصويت لصالح قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
Se refirió al voto de Antigua y Barbuda en contra de la resolución de la Asamblea General sobre la moratoria del uso de la pena de muerte. | UN | وأشارت إلى التصويت ضد قرار الجمعية العامة بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
51. la decisión de la Asamblea General sobre la introducción de un sistema de contabilidad de costos para los servicios de conferencias debe ponerse en práctica como cuestión prioritaria. | UN | ٥١ - وقال إن قرار الجمعية العامة بشأن العمل بنظام لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات ينبغي أن ينفذ بوصفه مسألة ذات أولوية. |
El OIEA, la ONUDI y la Organización para la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares esperan la decisión de la Asamblea General sobre el Proyecto II antes de comprometer sus recursos en relación con el proyecto. | UN | وتنتظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قرار الجمعية العامة بشأن المرحلة الثانية للمشروع قبل رصد مواردها للمشروع. |
En la mayoría de las cartas, la Comisión Consultiva, con arreglo a lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General relativa a gastos imprevistos y extraordinarios, autorizó al Secretario General, para que contrajera compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام. |
Malasia también seguirá trabajando con otros países de ideas afines para dar seguimiento a la resolución de la Asamblea General relativa a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. | UN | وسوف تواصل ماليزيا أيضا العمل مع سائر البلدان التي تشاطرها الرأي من أجل متابعة قرار الجمعية العامة بشأن فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة بشرعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها. |
China apoya una resolución de la Asamblea General sobre la situación actual. | UN | وتؤيد الصين قرار الجمعية العامة بشأن الحالة الراهنة. |
Mientras tanto, quisiera repetir que mi Gobierno apoya decididamente el proyecto de resolución de la Asamblea General relativo a los métodos de trabajo del Consejo, que han distribuido Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza. | UN | وريثما يتم ذلك، أود أن أعيد التأكيد على الدعم القوي لحكومتي لمشروع قرار الجمعية العامة بشأن أساليب عمل المجلس، الذي عمّمه الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين. |
Consideran que las disposiciones de la resolución de la Asamblea sobre el arreglo pacífico de la cuestión de Palestina son de la mayor importancia y respetan plenamente esa resolución. | UN | وهي تنظر بجدية بالغة إلى أحكام قرار الجمعية العامة بشأن تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وتحترم القرار احتراما كاملا. |
la decisión de la Asamblea General de convocar la presente reunión dedicada al examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty refleja de por sí el compromiso de la comunidad internacional de ejecutar plena y efectivamente el Programa. | UN | إن قرار الجمعية العامة بشأن إجراء استعراض منتصف المدة الحالي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، يعكس، بحد ذاته، التزام المجتمع الدولي بالتنفيذ الكامل والفعال للبرنامج. |
19. También se señalaron los peligrosos vínculos entre el terrorismo y las armas en la resolución de la Asamblea General titulada " Medidas para eliminar el terrorismo internacional " (A/RES/49/60). | UN | 19- ولقد أُدركت الروابط الخطيرة القائمة بين الإرهاب والأسلحة أيضاً في قرار الجمعية العامة بشأن " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " (A/RES/49/60). |
La Secretaría nos ha asegurado que la decisión de la Asamblea sobre esta cuestión le proporcionará el Secretario General una mayor capacidad para atender a las necesidades cambiantes de la Organización, manteniendo al mismo tiempo la integridad del proceso presupuestario y garantizando que los programas aprobados por los Estados Miembros se ejecuten plenamente. | UN | وقد أكدت لنا الأمانة العامة أن قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة سيوفر للأمين العام قدرة أكبر على تلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة مع المحافظة على نزاهة عملية الميزانية وضمان التنفيذ الكامل للبرامج التي توافق عليها الدول الأعضاء. |
Tras la decisión de la Asamblea General relativa a la financiación del plan maestro de mejoras de infraestructura en diciembre de 2006, la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura siguió adelante con la elaboración del proyecto de renovación. | UN | 5 - في أعقاب قرار الجمعية العامة بشأن تمويل المخطط العام، لتجديد مباني المقر، الصادر في كانون الأول/ ديسمبر 2006، واصل مكتب المخطط العام تصميم التجديدات. |
Esperamos que este objetivo pueda ser expresado claramente por la Asamblea General en la resolución sobre los derechos de los niños del año próximo. | UN | ونأمل أن يتسنى التعبير عن هذا الهدف بوضوح في قرار الجمعية العامة بشأن حقوق الطفل في العام المقبل. |