ويكيبيديا

    "قرار العام الماضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la resolución del año pasado
        
    • de resolución del año pasado
        
    • la resolución del año anterior
        
    • la decisión del año anterior
        
    • resolución del año pasado y
        
    • resolución aprobada el año pasado
        
    No estamos proponiendo ninguna enmienda que modifique la esencia de la resolución del año pasado. UN ونحن لا نقترح أي تنقيحات من شأنها أن تغير جوهر قرار العام الماضي.
    la resolución del año pasado fue la primera reacción a una plaga mortal que ha infestado a más de 60 países. Se estima que hoy está sembrado en todo el mundo un mínimo de 85 millones de minas terrestres sin estallar. UN وكان قرار العام الماضي استجابة أولى للمحنة الكبيرة التي أصابت أكثر من ٦٠ بلدا، ومن المقدر أنه يوجد اليوم ما لا يقل عن ٨٥ مليون لغم بري لم تنفجر بعد، منتشرة في جميع أنحاء العالم.
    Básicamente, se elaboró sobre la base de la resolución del año pasado y refleja, en términos generales, el informe que acaba de presentarse a la Comisión. UN لقد وضع مشروع القرار على أساس قرار العام الماضي وهو يعكس بطريقة عامة جدا التقرير الذي قدم إلى اللجنة توا.
    Lamentablemente, el texto también se ha recortado, a costa de varias disposiciones importantes que figuraban en el proyecto de resolución del año pasado. UN ولسوء الطالع، فإن النص تم اختصاره أيضا على حساب عدد من الأحكام المهمة الواردة في مشروع قرار العام الماضي.
    La modificación también deja de lado los crímenes perpetrados contra los defensores de los derechos humanos, mención que también figuraba en la resolución del año anterior. UN والتعديل ينحي جانبا أيضا تلك الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي ذُكرت كذلك في قرار العام الماضي.
    Se preguntó a la Presidenta qué circunstancias, en su opinión, habían facilitado la adopción de la decisión del año anterior. UN وسئلت الرئيسة عن الظروف التي يسرت في اعتقادها اتخاذ قرار العام الماضي.
    En este texto revisado hemos agregado, en el párrafo 2 de la parte dispositiva, el texto completo de un párrafo de la resolución del año pasado sobre una cultura de paz. UN وقد أضفنا، فـي الفقرة ٢ مــن منطوق هــــذا النص المعدل النص الكامل لفقرة مــن قرار العام الماضي بشأن ثقافة للسلام.
    El proyecto de resolución A/C.1/52/L.35 aclara al respecto una idea que ya figuraba en la resolución del año pasado. UN وبهذا المفهوم، يزيد مشروع القرار A/C.1/52/L.35 من وضوح الفكــرة التي قدمت بالفعل في قرار العام الماضي.
    No ha habido cambios de redacción con respecto a la resolución del año pasado. UN ولــم يطرأ أي تغييــر يخالــف الصياغة الواردة في قرار العام الماضي.
    Acogemos con beneplácito una vez más este proyecto de resolución y en particular los acontecimientos que han tenido lugar desde la resolución del año pasado. UN إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي.
    En la resolución del año pasado se describe lo que hay que hacer para enfrentar esos problemas, allanando el camino para celebrar una reunión de seguimiento de ese Programa de Acción. UN ويصف قرار العام الماضي مسارا يجب اتخاذه لمواجهة هذه التحديات، بما يمهد الطريق لمتابعة برنامج العمل هذا.
    Además, por supuesto, se refleja la orientación que dio la Asamblea con la resolución del año pasado. UN وبالطبع، يعبر أيضا عن الإرشادات التي وفرتها الجمعية في قرار العام الماضي.
    Aplaudimos los términos favorables a los tiburones que se utilizaron en la resolución del año pasado. UN ونحن نشيد بالصياغة المتعلقة بأسماك القرش لتعزيز قرار العام الماضي.
    Desde que se aprobó la resolución del año pasado, se ha hecho un enorme progreso en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ اتفاق بون منذ اتخذ قرار العام الماضي.
    El nuevo párrafo cuarto del preámbulo actualiza el párrafo sexto de la resolución del año pasado. UN وتستكمل الفقرة الديباجية الرابعة الجديدة الفقرة السادسة من قرار العام الماضي.
    El texto del proyecto de resolución refleja también el trabajo que se realiza en el marco de la Convención desde la aprobación de la resolución del año pasado. UN ويبين نص مشروع القرار أيضا العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    Aunque en el proyecto de resolución del año pasado se mencionaba el Tratado de Moscú, no sucede lo mismo con el de este año. UN وبينما ذكر قرار العام الماضي معاهدة موسكو، فإنه لم يتم ذكرها في قرار هذا العام.
    Parece que lo que nos impide avanzar es que el hecho de que el único proyecto de texto disponible hasta ahora es el proyecto de resolución del año pasado presentado por el Presidente, que la Secretaría ha convenido en transformar en documento de trabajo oficial del Comité para mañana. UN إن ما يعرقل تقدمنا، فيما يبدو، هو أن النص الوحيد لدينا حتى اﻵن هو قرار العام الماضي الذي قدمه الرئيس والذي وافقت اﻷمانة العامة على جعله وثيقة عمل رسمية للجنة بحلول الغد.
    En la resolución del año anterior, la comunidad internacional se comprometió a esbozar las modalidades para realizar dicho examen. UN وقد التزم المجتمع الدولي في قرار العام الماضي برسم الخطوط العريضة لطرائق هذا الاستعراض.
    El proyecto de resolución A/59/L.66 se basa en el modelo de la resolución del año anterior sobre el mismo tema: la resolución 59/1. UN ويتخذ مشروع القرار A/59/L.66 من قرار العام الماضي الصادر حول نفس الموضوع - أي القرار 59/1 - نموذجا له.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): Como los miembros recordarán, la decisión del año anterior de acortar el período de sesiones de 2000 de la Comisión de Desarme, de tres a dos semanas, fue tomada de modo excepcional y sin crear un precedente para el futuro. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): قد يتذكر الأعضاء أن قرار العام الماضي بخفض دورة هيئة نزع السلاح لعام 2000 من ثلاثة أسابيع إلى أسبوعين تم اتخاذه بصفة استثنائية ودون أن يشكل سابقة يُعتد بها في المستقبل.
    El proyecto de texto de este año se basa en la resolución aprobada el año pasado, que abrió un nuevo camino. UN ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد