ويكيبيديا

    "قرار المحكمة العليا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la decisión del Tribunal Supremo en
        
    • la decisión del Tribunal Supremo de
        
    • la sentencia del Tribunal Supremo en
        
    • decisión del Tribunal Superior de
        
    • fallo de la Corte Suprema de
        
    • fallo del Tribunal Superior de
        
    • fallo del Tribunal Supremo en el
        
    El Estado Parte se refiere también a la afirmación del autor de que la decisión del Tribunal Supremo en su caso cambió radicalmente la idea que los miembros de la Primera Nación Hiawatha tenían desde hace mucho tiempo de que después de 1923 mantenían su derecho aborigen a pescar y que no estaban sujetos al Reglamento de Pesca de Ontario. UN كما تعترض الدولة الطرف على زعم صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة العليا في قضيته يتعارض مع تصورٍ سائدٍ منذ أمد بعيد لدى أمة هياواثا الأولى هو أنهم حافظوا على حقوقهم الأصلية في صيد السمك بعد عام 1923 وأنهم لا يخضعون لقوانين أونتاريو المتعلقة بصيد السمك.
    Párrafo 20: Facilitar información sobre la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdam c. Rumsfeld (art. 14). UN الفقرة 20: معلومات عن قرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفلد (المادة 14)
    Puede hacerse referencia al párrafo 179, sobre la decisión del Tribunal Supremo en el caso International School Alliance of Educators contra Quisumbing (G.R. Nº 128845, 1 de junio de 2000). UN 220- ويمكن الإشارة إلى الفقرة 179 من قرار المحكمة العليا في قضية تحالف المدارس الدولية للمربين ضد كيسومبينغ G.R. No 128845) في 1 حزيران/يونيه 2000).
    Preguntó qué medidas se habían adoptado con respecto a la condición de la tribu thule de Groenlandia desde la decisión del Tribunal Supremo de 2003. UN وسألت اليونان عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بوضع قبيلة ثول في غرينلاند منذ قرار المحكمة العليا في عام 2003.
    El tribunal consideró que, como se afirma en la sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Hamdi c. Rumsfeld, la carga de la prueba recae en todo momento en el Gobierno, que ha de demostrar mediante pruebas claras y convincentes que el peticionario es un enemigo combatiente. UN واستنتجت المحكمة بالاستناد إلى قرار المحكمة العليا في قضية حمدي ضد رامسفيلد أن عبء الإثبات يقع دائماً على الحكومة، إذ يتعين عليها أن تثبت بأدلة واضحة ومقنعة أن مقدم الشكوى مقاتل معاد.
    5.6 El abogado reconoce que, tras la decisión del Tribunal Superior de diciembre de 1992, es cierto que no se volvió a impugnar la legalidad de la detención del autor. UN ٥-٦ ويقر المحامي بأنه بعد صدور قرار المحكمة العليا في كانون اﻷول/ ديسمبر لم ترفع فعلا أي دعاوى أخرى للطعن في قانونية احتجاز صاحب الرسالة.
    Párrafo 20: Facilitar información sobre la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdam c. Rumsfeld (art. 14). UN الفقرة 20: معلومات عن قرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفلد (المادة 14)
    En 1993, tras la decisión del Tribunal Supremo en el caso Mabo, se promulgó la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes de 1993, por la que se establece un marco legislativo para el reconocimiento de los derechos de propiedad de la tierra de los aborígenes, dimanantes de las leyes y costumbres tradicionales. UN ففي عام 1993، وعلى إثر قرار المحكمة العليا في قضية مابو، صدر قانون حق الملكية للسكان الأصليين لعام 1993، الذي حدد إطاراً قانونياً للاعتراف بحق السكان الأصليين في ملكية الأرض، مستمدّاً من قانونهم العرفي وعاداتهم.
    Sin embargo, se ha producido un acontecimiento notable en relación con el acceso a la función pública en razón de la decisión del Tribunal Supremo en la causa de Indra Sawhney c. la Unión de la India (AIR 1993 SC 47), conocido comúnmente como el caso de la Comisión Mandal. UN غير أن هناك تطوراً ملحوظاً فيما يخص الوصول إلى الخدمات العامة هو قرار المحكمة العليا في قضية إندرا سوهني ضد يونين أوف انديا )AIR 1993 SC 471( المشهورة بقضية لجنة ماندل.
    4.5 En relación con lo que antecede el Estado Parte se refiere a la decisión del Tribunal Supremo en el caso EcclesEccles c. Irlanda [1985], I. R. 545. , en la que se exponía que la legislación no permitía que el Gobierno sustituyera a miembros individuales del Tribunal Especial por el mero hecho de estar en desacuerdo con sus decisiones. UN ٤-٥ وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا في قضية إكليس)١(، حيث تقرر أن الحكومة لا يمكن أن تنهي قانونا تعيين فرادى أعضاء المحكمة الخاصة بسبب الاختلاف مع قراراتهم.
    Por lo que respecta al argumento del autor de que la decisión del Tribunal Supremo en su caso es incompatible con las obligaciones del Estado Parte en virtud del artículo 27 del Pacto, el Estado Parte recuerda las cuestiones y los argumentos presentados a los tribunales y las decisiones de éstos. UN 9-5 أما فيما يتعلق باحتجاج صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة العليا في قضيته يتنافى مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 27 من العهد، فتذكّر الدولة الطرف بالمسائل والحجج التي عُرضت على المحاكم وقرارات هذه الأخيرة.
    74. El Comité de Derechos Humanos observó que sigue sin aplicarse la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdan c. Rumsfeld, según la cual los detenidos de Guantánamo acusados de delitos de terrorismo debían ser juzgados por un tribunal regularmente constituido. UN 74- وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي تنفيذ قرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفيلد الذي يقضي بضرورة محاكمة محتجزي غوانتانامو المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية من قِبَل محكمة مشكلة حسب الأصول(167).
    Sin embargo, la victoria del Sr. Bembe fue invalidada por la decisión del Tribunal Supremo de marzo de 2012 sobre la base de discrepancias en el proceso electoral. UN غير أن فوز السيد بيمبي ألغاه في نهاية المطاف قرار المحكمة العليا في آذار/مارس 2012 بسبب تناقضات في العملية الانتخابية.
    De los hechos expuestos y de la decisión del Tribunal Supremo de 1996 se desprende claramente que la propiedad de las tierras comunales de la comunidad fue adquirida por el Gobierno de Namibia antes de la entrada en vigor del Pacto y del Protocolo Facultativo, y que los autores no pueden fundamentar una denuncia basada en una expropiación. UN من الواضح بناء على الوقائع واستناداً إلى قرار المحكمة العليا في عام 1996 أن حكومة ناميبيا قد حازت ملكية الأراضي الجماعية للجماعة قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري وأنه ليس باستطاعة أصحاب البلاغ إثبات مطالبة على أساس أي نزع للملكية.
    De los hechos expuestos y de la decisión del Tribunal Supremo de 1996 se desprende claramente que la propiedad de las tierras comunales de la comunidad fue adquirida por el Gobierno de Namibia antes de la entrada en vigor del Pacto y del Protocolo Facultativo, y que los autores no pueden fundamentar una denuncia basada en una expropiación. UN من الواضح بناء على الوقائع واستناداً إلى قرار المحكمة العليا في عام 1996 أن حكومة ناميبيا قد حازت ملكية الأراضي الجماعية للجماعة قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري وأنه ليس باستطاعة أصحاب البلاغ إثبات مطالبة على أساس أي نزع للملكية.
    El poder legislativo y ejecutivo están trabajando juntos para determinar la mejor manera de aplicar la sentencia del Tribunal Supremo en el caso Hamdan contra Rumsfeld. UN 20- وتعمل كل من السلطتين الحكوميتين التنفيذية والتشريعية يداً بيد للبتّ في أفضل الطرق لتنفيذ قرار المحكمة العليا في دعوى حمدان ضد رامسفيلد.
    Esa sentencia complementa aún más la sentencia del Tribunal Supremo en el caso Hamdi c. Rumsfeld, en la que el tribunal reconoció el derecho a detener individuos, incluso a ciudadanos de los Estados Unidos, que se establezca que son combatientes enemigos a los que se ha capturado en una zona de combate activa. UN وقد كمّل هذا القرار قرار المحكمة العليا في قضية حمدي ضد رامسفيلد، حيث أقرت المحكمة بالحق في احتجاز الأفراد، بما فيهم الذين يعتبرون من مواطني الولايات المتحدة، والذين اعتبروا مقاتلين أعداء تم إلقاء القبض عليهم في ساحة القتال.
    Párrafo 20: Proporcionar información sobre la aplicación de la sentencia del Tribunal Supremo en la causa de Hamdan c. Rumsfeld (art. 14). UN الفقرة 20: تقديم معلومات عن تنفيذ قرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفيلد (المادة 14).
    decisión del Tribunal Superior de Seúl 2010Na29609 UN قرار المحكمة العليا في سيول 2010Na29609
    Además de los derechos sobre las tierras reconocidos por ley, se han reconocido los títulos de los nativos sobre las tierras desde la decisión del Tribunal Superior de Australia en el caso Mabo. UN 5 - وبالإضافة إلى الحقوق القانونية في الأرض، يعترف بالحقوق المستمدة من سندات ملكية السكان الأصليين منذ صدور قرار المحكمة العليا في أستراليا في قضية مابو().
    Un buen ejemplo en este sentido es el reciente fallo de la Corte Suprema de Belice en la causa Comunidades mayas c. el Fiscal General, una causa en que esa Corte utilizó la Declaración y otras fuentes internacionales como guía de su interpretación de la Constitución de Belice en una decisión en favor de los derechos de las comunidades mayas sobre sus tierras tradicionales. UN ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد قرار المحكمة العليا في بوليفيا مؤخراً في قضية قرى المايا ضد المحامي العام، وهي قضية استعملت فيها المحكمة الإعلان وغيره من المصادر الدولية دليلاً لها في تفسير دستور بليز للدفاع عن حق قرى المايا في أراضيها التقليدية().
    El equipo de las Naciones Unidas en el país mencionó el fallo del Tribunal Superior de Kuala Lumpur por el que se había invalidado la decisión del Ministerio del Interior de no conceder una licencia de publicación a un portal de noticias en línea. UN وأشار الفريق أيضاً إلى قرار المحكمة العليا في كوالالمبور الذي نقض قرار وزارة الداخلية رفض ترخيص النشر على بوابة إخبارية شبكية(44).
    Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución. UN غير أن صاحب البلاغ لم يدحض حجة الدولة الطرف ومفادها أن قرار المحكمة العليا في قضية كورّيس ضد مجلس القضاء الأعلى كان سابقة ملزمة حيث إن ممارسة المجلس الأعلى لسلطاته لا تخضع للمراجعة القضائية وتقع خارج اختصاص المحكمة العليا بموجب المادة 146 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد