ويكيبيديا

    "قرار تحكيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un laudo
        
    • laudo arbitral
        
    • una sentencia
        
    • el laudo
        
    • del laudo
        
    • sentencia arbitral
        
    • laudos
        
    • de laudo
        
    • una decisión arbitral
        
    • tribunal
        
    Naber decidió no participar en el arbitraje y, posteriormente, se dictó un laudo contra ella. UN واختارت شركة نابر عدم المشاركة في التحكيم، وصدر بعد ذلك قرار تحكيم ضدها.
    Se dictó un laudo a favor de Kanto, la que trató de ejecutarlo contra Can Eng en Ontario. UN وصدر قرار تحكيم لصالح كانتو، وسعى كانتو الى انفاذه ضد شركة كان انغ في أونتاريو.
    Conforme al derecho alemán, los tribunales no están facultados para revisar un laudo arbitral por razones de fondo. UN وبموجب القانون الألماني، ليست للمحاكم صلاحية اعادة النظر في قرار تحكيم على أساس موضوع الدعوى.
    Dinamarca La ejecución de una sentencia arbitral podrá desestimarse debido a la prescripción. UN يجوز أن يمنع إنفاذ قرار تحكيم بسبب التقادم.
    Por consiguiente, tenía el mismo efecto que una decisión sobre el fondo y podía ser considerada un laudo. UN ولذلك يكون لقرار مجلس الاستئناف نفس مفعول قرار بشأن الموضوع، ويمكن أن يعتبر قرار تحكيم.
    La parte que invoque un laudo o pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia debidamente certificada del mismo. UN على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه.
    El Instituto obtuvo un laudo favorable y solicitó al tribunal Supremo de Georgia que se reconociese y ejecutase en Georgia. UN وصدر قرار تحكيم لصالح معهد كييف، الذي التمس الاعتراف به وإنفاذه في جورجيا أمام المحكمة العليا لجورجيا.
    El motivo de esa acción era la ejecutoriedad de un laudo arbitral dictado en los Estados Unidos de América. UN كانت هذه الدعوى تتعلق بتنفيذ قرار تحكيم صادر في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El solicitante podía entablar un proceso, ya que no lo hacía por motivos contractuales sino para hacer cumplir un laudo de arbitraje comercial internacional. UN وقررت أن في استطاعة الطالب اتخاذ الاجراءات لأنها ليست مقدمة على أساس تعاقدي بل لتنفيذ قرار تحكيم تجاري دولي.
    Finalmente, a petición del demandante, el árbitro dictó un laudo en su domicilio en Düsseldorf en el que mencionaba su dirección. UN وأخيرا، وبناء على طلب من المدعي، أصدر المحكم قرار تحكيم في منزله في دوسلدورف ذكر فيه عنوانه.
    Esta decisión se refería a una solicitud de que se declara inválido un laudo arbitral. UN كان هذا القرار متعلقا بطلب مقدم لابطال قرار تحكيم.
    Surgió una controversia entre las partes y se dictó un laudo arbitral en Nueva York en contra de la Bimman. UN وقد نشأ نزاع بين الطرفين وصدر قرار تحكيم في نيويورك ضد بيمان.
    En particular, debería decidirse si la medida cautelar había de revestir la forma de un laudo arbitral o de una providencia. UN وبوجه خاص، ينبغي تقرير ما إذا كان تدبير مؤقت ما قد صدر في شكل قرار تحكيم أو في شكل أمر اجرائي.
    La decisión se refiere a una demanda de anulación de un laudo a causa de los errores procesales cometidos con respecto a la composición del tribunal arbitral. UN يتعلق القرار بطلب نقض قرار تحكيم بسبب ارتكاب أخطاء اجرائية في تشكيل هيئة التحكيم.
    La decisión, a raíz de una acción para que se declarase ejecutable un laudo, se refiere a cuestiones del derecho a ser oído. UN يتناول القرار، الذي نشأ عن دعوى ترمي إلى إعلان قرار تحكيم قابلا للنفاذ، مسائل حق الطرف في أن تستمع إليه هيئة التحكيم.
    laudo arbitral del caso No Vb/96038 de 8 de mayo de 1997 UN قرار تحكيم في القضية رقم Vb/96038 بتاريخ ٨ أيار/مايو ٧٩٩١
    El Código de Procedimiento Civil de Kazajstán prevé un período de tres años para pedir el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada por un tribunal extranjero. UN لا ينص قانون التحكيم على فترة تقادم لإنفاذ أي قرار تحكيم.
    [Palabras clave: cláusula compromisoria o de arbitraje; orden público; árbitro- nombramiento del; laudo] UN [الكلمات الرئيسية: شرط تحكيم؛ سياسة عمومية؛ محكّم - تعيينه؛ قرار تحكيم]
    Se pudieron negociar nuevos contratos individuales o convenios colectivos para sustituir los antiguos laudos y acuerdos. UN ويجوز التفاوض بشأن العقود الجماعية أو الفردية الجديدة للاستعاضة عن أي اتفاق أو قرار تحكيم سابق.
    Se sugirió que tal vez el Grupo de Trabajo debiera examinar más a fondo si una medida cautelar dictada en forma de laudo podía anularse con arreglo a lo dispuesto en el artículo 34 de la Ley Modelo. UN وأشير إلى أن مسألة ما إذا كان من الممكن لتدبير مؤقت صادر على شكل قرار تحكيم أن يُلغى بموجب المادة 34 من القانون النموذجي مسألة قد تحتاج لأن ينظر فيها الفريق العامل مرة أخرى.
    La asignación de la carga de la prueba respecto de las circunstancias en cuestión en la solicitud de cumplimiento obligatorio de una decisión arbitral extranjera no se deriva de las normas de un tratado internacional ni del derecho ruso. UN وإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بالظروف المشار إليها على المتقدم بطلب إنفاذ قرار تحكيم ليس مردّه إلى أحكام معاهدة دولية أو أحكام القانون الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد