No obstante, ninguna de las partes ha proporcionado al Comité el texto de una decisión en tal sentido. | UN | غير أن أيا من الطرفين لم يزود اللجنة بنسخة من أي قرار في هذا الخصوص. |
No obstante, ninguna de las partes ha proporcionado al Comité el texto de una decisión en tal sentido. | UN | غير أن أيا من الطرفين لم يزود اللجنة بنسخة من أي قرار في هذا الخصوص. |
A tal efecto, se está preparando un proyecto de resolución para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | والعمل جار لإعداد مشروع قرار في هذا الشأن يقدم إلى الدورة الستين للجمعية العامة. |
A este respecto, deberá tenerse en cuenta la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión requieren tiempo para examinar las consecuencias de los proyectos de resolución para el presupuesto por programas antes de que la Asamblea General adopte la decisión correspondiente. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد، أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت لاستعراض آثار مشروع قرار في الميزانية البرنامجية قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنه. |
La Conferencia Nacional que, en principio, debería celebrarse a comienzos de 1995, habría de adoptar una decisión al respecto. | UN | وسيعود الى المؤتمر الوطني، المقرر انعقاده مبدئيا في بداية ١٩٩٥، موضوع اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
Hacen falta aclaraciones adicionales en una sesión oficial antes de que la Comisión pueda examinar cualquier proyecto de resolución en sus sesiones oficiosas. | UN | وهناك حاجة لتقديم توضيحات اضافية في جلسة رسمية قبل أن تنظر اللجنة في أي مشروع قرار في الجلسة غير الرسمية. |
El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية. |
El Canadá espera que la Sexta Comisión recomiende a la Asamblea General una resolución en tal sentido. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماد قرار في هذا الشأن. |
La secretaría no prepara un proyecto de decisión, pero la Junta Ejecutiva puede decidir que adoptará una decisión en relación con el tema del programa. | UN | ولا تعد الأمانة مشروع قرار، بيد أنه يمكن للمجلس التنفيذي أن يقرر اتخاذ قرار في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
La secretaría no prepara un proyecto de decisión, pero la Junta Ejecutiva puede decidir que adoptará una decisión en relación con el tema del programa; | UN | ولا تُعِدّ الأمانة مشروع قرار، بيد أنه يمكن للمجلس التنفيذي أن يقرر اتخاذ قرار في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛ |
Si no se adopta una decisión en ese período, se otorgará provisionalmente la acreditación hasta que se adopte la decisión correspondiente; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ قرار في غضون هذه المدة، سيُمنح الاعتماد بصفة مؤقتة لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن؛ |
En caso de que no se adopte una decisión en ese plazo, se concederá una acreditación provisional hasta que se adopte una decisión definitiva. | UN | وفي حال عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، يجوز منح اعتماد مؤقت ريثما يتم اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
Quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
Quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
Quienes deseen presentar un proyecto de resolución para el plenario pueden llamar al tel.: 1 (212) 963-3818 (oficina S-3053). | UN | ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يرجى الاتصال برقم الهاتف التالي: 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053). |
Tras una decisión al respecto, el FNUDC debería entonces proceder a la elaboración de una estrategia complementaria de cooperación. | UN | وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية. |
Me temo que ahora mismo no estoy en condiciones de adoptar una decisión al respecto. | UN | أخشى أنني لست في موقف يسمح لي باتخاذ قرار في هذا الشأن الآن. |
Cualquier delegación puede tratar cualquier tema o presentar cualquier proyecto de resolución en cualquier momento en el curso de esta segunda etapa de nuestros trabajos. | UN | ويمكن ﻷي وفد أن يتناول أي بند أو يعرض أي مشروع قرار في أي وقت خلال هذه المرحلة الثانية من العمل. |
Veámoslo de esta manera: el Comité, representado por su Presidencia, presentó un proyecto de resolución en Ginebra y celebró consultas relativas a todos sus aspectos. | UN | فلننظر إلى اﻷمر بهذه الطريقة: إن اللجنة، ممثلة بالرئاسة، عرضت مشروع قرار في جنيف وأجرت مشاورات بشأن جميع جوانبه. |
El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية. |
Se nos dijo que la aprobación de una resolución en el Consejo de Seguridad no aportaría una contribución a las negociaciones en curso entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | وقيل لنا إن اتخاذ قرار في مجلس اﻷمن لا يمكن أن يساعد المفاوضات الدائرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Su delegación está dispuesta a apoyar las recomendaciones de la Comisión Consultiva y espera que la Comisión pueda adoptar una decisión a la brevedad. | UN | وأبدى استعداد وفده لتأييد توصيات اللجنة الاستشارية وتمنى أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار في أقرب وقت ممكن. |
Se aprobó una resolución al respecto en el período de sesiones de Helsinki de 1985. | UN | واعتُمد قرار في دورة هلسنكي في عام 1985. |
Sobre esa base, opinamos que ya es posible avanzar hacia la adopción de decisiones en este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, como dijo el representante de Italia en nombre de la Unión Europea. | UN | ونعتقد، على هذا الأساس، أن باستطاعتنا المضي قدما في اتخاذ قرار في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، حسبما ذكر ذلك أيضا ممثل إيطاليا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Nuestra propuesta se basa en la disposición manifestada de recibir a dicha fuerza, y en una resolución del Consejo de Seguridad por la que se autorice ésta. | UN | ويستند مقترحنا إلى رغبة الأطراف المعنية وإلى الولاية التي يمنحها مجلس الأمن بموجب قرار في هذا الصدد. |
De todas formas, volveremos sobre el párrafo 20 y en esa oportunidad, ya conociendo las propuestas de adiciones del Pakistán, regresaremos a la toma de una decisión con relación a este. | UN | سنعود إلى الفقرة 20؛ وحينئذ، سنعمل على اتخاذ قرار في ضوء الإضافات التي اقترحتها باكستان. |
El Comité tal vez desee esperar a recibir más información antes de adoptar una decisión sobre la cuestión. | UN | وقد ترغب اللجنة الانتظار إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية. |
Se espera que a corto plazo haya una resolución sobre este particular. | UN | والمتوقع أن يتخذ قرار في هذا الشأن في المستقبل القريب. |
a) i) Un máximo de 7 días para preparar planes militares a partir de la fecha de aprobación de la correspondiente resolución del Consejo de Seguridad | UN | (أ) ' 1` الاكتفاء بسبعة أيام لوضع الخطط العسكرية اعتبارا من تاريخ التوصل إلى قرار في مجلس الأمن |
Gracias. Te digo que apoyo cualquier decisión de tu carrera que hagas. | Open Subtitles | شكرا لك.لقد اخبرتك بانني ساعضد اي قرار في العمل تتخذينة. |