ويكيبيديا

    "قرار قضائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decisión judicial
        
    • fallo judicial
        
    • resolución judicial
        
    • una sentencia
        
    • orden judicial
        
    • decisiones judiciales
        
    • de una decisión
        
    • sentencia judicial
        
    • resolución del juez
        
    • decisión de un tribunal
        
    • las resoluciones judiciales
        
    El Gobierno del Zaire no puede aceptar que el Consejo de Seguridad, que es un órgano eminentemente político, se arrogue la facultad de apreciar la validez de un procedimiento o de una decisión judicial. UN وليس بوسع حكومة زائير أن تقبل أن يعطي مجلس اﻷمن، وهو جهاز سياسي أساسا، لنفسه سلطة تقدير سلامة إجراء أو قرار قضائي.
    El Relator Especial solicitó información sobre si ha habido una decisión judicial y, en caso afirmativo, los detalles de la misma. UN وقد التمس المقرر الخاص معلومات بشأن ما إذا كان قد صدر قرار قضائي وبشأن، إذا كان ذلك قد حدث، تفاصيل هذا القرار.
    Por otra parte, el fallo no habría podido ejecutarse a raíz de una decisión judicial reciente cuyo texto no se ha comunicado aún. UN وفضلاً عن ذلك، كان تنفيذ القرار سيكون مستحيلاً بسبب قرار قضائي حديث لم يبلﱠغ نصه بعد.
    La confiscación de fondos y otros activos depositados en una institución financiera se ejecuta sobre la base de un fallo judicial en vigor. UN وتجري مصادرة الموارد المالية والأصول الأخرى، المودعة لدى الوكالة الائتمانية، بالاستناد إلى قرار قضائي نافـذ قانونا.
    " Conforme a nuestra legislación, para congelar una cuenta o un activo se requiere una resolución judicial. UN ' ' بموجب قوانين أوروغواي، يقتضي تجميد الحسابات المصرفية أو الأصول المالية إصدار قرار قضائي بذلك.
    Pese a haberse dictado una sentencia judicial sobre la restitución de una sinagoga a la comunidad judía, sus ocupantes continuarían utilizando ese edificio como teatro. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد كنيس للطائفة اليهودية، يقال إن هذا المبنى لا يزال يستخدم مسرحا.
    Nadie puede ser detenido sino en virtud de decisión judicial o con la autorización del fiscal. UN ولا يجوز إلقاء القبض على أحد إلا على أساس قرار قضائي أو بتصديق من وكيل النيابة العامة.
    Se trata claramente de una decisión judicial para la cual se necesita tener experiencia en cuanto a los crímenes y a los procesos correspondientes. UN ومن الواضح أن هذا قرار قضائي ومن الأفضل أن يُتخذ على ضوء الخبرة المكتسبة في التعامل مع جرائم وإجراءات ذات صلة.
    La legislación de Marruecos permite la congelación de fondos como medida precautoria previa a una decisión judicial. UN يجيز التشريع المغربي تجميد الأموال بصفته تدبيرا تحوطيا في انتظار صدور قرار قضائي.
    37. Parecido criterio se ha seguido en algunas leyes nacionales y por lo menos en una decisión judicial nacional. UN 37- واتبع نهج مماثل في بعض القوانين الوطنية وكذلك في قرار قضائي وطني واحد على الأقل.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي.
    Nadie puede ser privado de sus bienes sin una decisión judicial. UN وليس من الجائز أن يُحرم أي شخص من أمواله في حالة عدم وجود قرار قضائي يتضمن ذلك.
    No está facultada para cuestionar o revisar ninguna decisión judicial. UN ولا تتمتع اللجنة بسلطة مناقشة أي قرار قضائي أو إعادة النظر فيه.
    Es necesariamente una decisión judicial que compete a la fiscalía del Tribunal de Apelaciones. UN والتسليم قرار قضائي بالضرورة من اختصاص دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial cuando existen autos de acusación. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    En caso de que no se cumplan los requisitos de conservación del objeto del patrimonio cultural, éste puede ser confiscado al propietario por fallo judicial. UN وفي حالة إهمال صون أي تحفة من تحف التراث الثقافي، يجوز للوزارة أن تصادرها من المالك بموجب قرار قضائي.
    La puesta en libertad puede obedecer a una resolución judicial de: UN ويجوز الإفراج عن هؤلاء الأشخاص بناء على قرار قضائي:
    Pese a haberse dictado una sentencia judicial sobre la restitución de una sinagoga a la comunidad judía, sus ocupantes continuarían utilizando ese edificio como teatro. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد معبد إلى الطائفة اليهودية يقال إن مستأجري هذا المبنى ما زالوا يستخدمونه كمسرح.
    Parece ser que el domicilio del Sr. Al-Samhi fue registrado y que se confiscó su computadora sin la pertinente orden judicial. UN ويُزعم أنه جرى تفتش منزل السيد السمحي ومصادرة حاسوبه بدون أي قرار قضائي يأذن بهذه الأعمال.
    Durante el proceso declararon 242 testigos y se dictaron más de 300 decisiones judiciales escritas. UN وقد استُمع إلى شهادات ما مجموعه 242 شاهدا، وصدر خلال المحاكمة أكثر من 300 قرار قضائي خطّي.
    En centros especiales de recepción (personas en detención administrativa), por resolución del juez en que se ordene la pena de prisión menor; UN إيداعهم في أماكن استقبال خاصة (الأشخاص الخاضعين للاعتقال الإداري) - بموجب قرار قضائي باعتقالهم؛
    El Comité reitera que la exigencia de que el autor de una queja debe agotar los recursos de la jurisdicción interna se aplica a cada denuncia de una presunta violación del Pacto y no sólo a la decisión de un tribunal desfavorable al autor de una comunicación. UN وتكرر اللجنة تأكيدها على أن شرط استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية ينسحب على كل ادعاء من الادعاءات المتعلقة بانتهاك مزعوم لأحكام العهد، وليس فقط على قرار قضائي لا يناسب صاحب البلاغ.
    En lo que respecta a la discriminación, la Sra. Chanet muestra su sorpresa por el hecho de que ninguna de las resoluciones judiciales comunicadas por la delegación se refiera a la discriminación lingüística. UN وفيما يتعلق بالتمييز، أعربت عن استغرابها لأن ما من قرار قضائي أبلغ عنه الوفد قد تعلق بحالات التمييز ذات الطابع اللغوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد