Todo el mundo me advirtió que nunca volvería a trabajar, pero decidí que valía absolutamente la pena el riesgo. | TED | حذرني الجميع بأنني لن أعمل مرةً أخرى على الأطلاق، لكنني قررتُ بان الأمر يستحق المخاطرة تمامًا. |
Un día decidí armar un simulacro de las elecciones presidenciales del 2008 en mi clase. | TED | في أحد الأيام قررتُ استضافة إنتخابات رئاسية وهمية عام 2008 داخل الفصل الدراسي |
Por consiguiente, decidí promulgar dicha ley a título provisional. | UN | ولهذا فقد قررتُ إنفاذ القانون المتعلق بالشعار على أساس مؤقت. |
He decidido publicar su carta y mi respuesta como adición del informe. | UN | وقد قررتُ إصدار رسالتكم وجوابي عليها بوصفهما إضافة إلى التقرير. |
He decidido presentar una única opción en el artículo 32 con respecto al número de ratificaciones necesarias para la entrada en vigor del instrumento sobre el mercurio. | UN | قررتُ أن أقدم خياراً وحيداً للمادة 32 فيما يتعلق بعدد التصديقات المطلوبة كي يدخل صك الزئبق حيز النفاذ. |
Y afortunadamente en 2008 decidí volver a Ghana, luego de 28 años de ausencia. | TED | ولحسن الحظ ففي عام 2008م قررتُ العودة إلى غانا، بعد غياب دام 28 عاما. |
Por eso decidí iniciarles una demanda judicial porque quería tener esta información. | TED | لذا قررتُ أن أرفع دعوى ضدهم ، لأنني أردتُ الحصول على تلك البيانات. |
Entonces, cuando tenía 18 años, decidí ir a Corea, con la esperanza de encontrar finalmente un lugar al cual llamar hogar. | TED | عندما بلغتُ 18، قررتُ الذهاب إلى كوريا، متأملة بأنني أخيراً سأعثر على مكان أدعوه الوطن. |
decidí que si mis amigos no podían entender mi dolorosa aflicción, entonces no necesitaba su amistad. | TED | قررتُ أنه إذا لم يتفهّم أصدقائي محنتي الشديدة، إذًا لست بحاجة إلى صداقتهم. |
En 2015 decidí avanzar con este experimento e instalé un laboratorio en India para captar y reciclar aire contaminado. | TED | في عام 2015، قررتُ المضي قدمًا بهذه التجربة وتأسيس مختبر في الهند للعمل على التقاط وإعادة تدوير تلوث الهواء. |
Al ver su RM antes de la consulta, decidí sugerirle que se operara. | TED | بعد النظر إلى أشعة الرنين المغناطيسي وقبل موعد الاستشارة، قررتُ أن أقترح إجراء عملية لها. |
Así que decidí a una edad bastante temprana que quería ser un diplomático. | TED | لذا قررتُ و في سن مبكر نسبيا أن أصبح دبلوماسيا. |
Querida amiga, anoche decidí merecer a mi mujer. | Open Subtitles | الليلة الماضية قررتُ فجأة بأن أكون مخلصا لزوجتي |
decidí que quizá tu nuevo vestido no esté tan mal. | Open Subtitles | قررتُ أن فستانكِ الجديد ليس سيئاً إلى هذا الحد |
Así que decidí echar raíces en América. | Open Subtitles | لذا قررتُ أن أستوطن فى أميريكا. |
...en 1968 decidí convertirme en candidato a Presidente, decidí venderlo todo e invertirlo en inmuebles. | Open Subtitles | عام 1968 قررتُ أن أترشح للرئاسة قررتُ أن أنظف كل شيء واستثمرتُ أموالي كلها في العقارات |
decidí recurrir a medidas más extremas. | Open Subtitles | .و لذا قررتُ أن ألتجأ الى إجرائات أكثر تطرفاً |
Y es por esta importancia por lo que he decidido abordar los problemas que tiene esta tecnología, ya que es tan fundamental para nuestras vidas. | TED | مدفوعاً بأهمية ذلك قررتُ ان ابحث في القضايا التي تواجه هذه التقنية لانها اساسية جدا في حياتنا |
Y por esto, es que se ha decidido proceder a una reducción de plantel. | Open Subtitles | كثير من الرجال. لهذا قررتُ تقليل عديد قواتها |
Papito, he decidido entrar a un convento. | Open Subtitles | أبي، لقد قررتُ الذهاب إلى الدير |
La única manera de echarme sin matarlo es si decido irme por mi cuenta. | Open Subtitles | والسبيل الوحيد لإخراجي بدون قتله هو إذا قررتُ المغادرة من تلقاء نفسي |
Debido a eso tomé la decisión de declarar estado de calamidad, calamidad que no es sólo por la sequía, sino también una calamidad histórica, un abandono de las poblaciones más pobres en nuestro país, a las que nuestro Gobierno está tratando de sacar de su extrema pobreza y de su pobreza. | UN | ونظرا لذلك، قررتُ إعلان حالة الطوارئ. وقد وقعت الكارثة ليس بسبب الجفاف فحسب، بل أيضا بسبب أن هذه الكارثة التاريخية أصابت أكثر الناس فقرا في بلدنا، بينما نحن نحاول انتشالهم من حالة الفقر المدقع. |