ويكيبيديا

    "قررت أن توصي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decidió recomendar a
        
    • decidió recomendar al
        
    • decidió recomendar que
        
    • había decidido recomendar que
        
    • decidiera recomendar
        
    • ha decidido recomendar que
        
    • había decidido recomendar a
        
    Tomando nota de que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General el proyecto de artículos para su aprobación en la forma de una declaración, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع المواد في شكل إعلان،
    85. Teniendo en cuenta las consideraciones que anteceden, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que: UN ٨٥ - إذ أخذت اللجنة في حسبانها الاعتبارات السالفة، قررت أن توصي الجمعية العامة بما يلي:
    En el caso del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), la Quinta Comisión decidió recomendar a la Asamblea General una consignación de 250.000 dólares de los EE.UU., con cargo al fondo para imprevistos. UN ففيما يتعلق بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، كانت اللجنة الخامسة قد قررت أن توصي الجمعية العامة برصد مبلغ 000 250 دولار من حساب صندوق الطوارئ.
    a) decidió recomendar al Consejo Económico y Social que la Comisión celebrase períodos de sesiones anuales de sendos cuatro días, siempre que los pequeños gastos adicionales se sufragaran con cargo a los recursos existentes. UN )أ( قررت أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعقد اللجنة اجتماعاتها السنوية لمدة أربعة أيام بشرط أن تأتي التكلفة اﻹضافية القليلة من الموارد الموجودة.
    No obstante, reconoció que por el momento tal vez esto fuera difícil de lograr; en consecuencia decidió recomendar que se concediera un incentivo por el dominio y la utilización de un segundo idioma oficial, teniendo presente que muchos funcionarios de las organizaciones todavía no dominaban un tercer idioma. UN ولكنها تدرك أن هذه الحالة ربما تكون صعبة التحقيق في الوقت الحاضر؛ ولذلك قررت أن توصي بمنح حافز لمعرفة واستخدام لغة رسمية ثانية، آخذة في الحسبان أنه لايزال هناك عدد كبير من الموظفين في المنظمات لم يتقنوا لغة ثالثة.
    c) Observó también que el Comité había decidido recomendar que no se reconociera como entidad consultiva a la siguiente organización no gubernamental: UN (ج) لاحظ أيضا أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قررت أن توصي بعدم منح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية التالية:
    Posteriormente, el grupo informó a la Comisión en pleno, que decidió recomendar a los cinco candidatos clasificados en primer lugar y a diez candidatos suplentes, clasificados por orden de preferencia, para los respectivos programas de capacitación. UN ثم قدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة بكامل هيئتها، التي قررت أن توصي بالمرشحين الخمسة الأوائل وعشرة مرشحين مناوبين، مرتبين حسب الأفضلية، للاستفادة من برامج التدريب المعنية.
    Con respecto al tema 168 del programa, “Cuestiones relativas al personal”, en su 67ª sesión, celebrada el 13 de junio de 1994, a propuesta del Presidente, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que aplazara su consideración de las enmiendas al Reglamento hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وفيما يتعلق بالبند ١٦٨ جدول الاعمال " مسائل الموظفين " ، فإن اللجنة في جلستها السابعة والستين بتاريخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بناء على اقتراح الرئيس، قررت أن توصي الجمعية العامة بأن ترجئ الى دورتها التاسعة واﻷربعين النظر في تعديلات النظام الاداري للموظفين.
    Con el fin de ofrecer un asesoramiento más pertinente a la Asamblea General, el Comité decidió recomendar a la aprobación de la Asamblea un proyecto de resolución que reflejaba el debate sustantivo celebrado en el Comité, de forma que facilitase el examen de los temas por la Asamblea. UN 8 - وحتى يتسنى للجنة إسداء مشورة أكثر جدوى للجمعية العامة، قررت أن توصي الجمعية باعتماد عناصر مشروع قرار يعكس فحوى المناقشة الموضوعية التي دارت في اللجنة، مما يُسهل نظر الجمعية العامة في البنود.
    Observando que la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية()،
    Observando que la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية()،
    Observando que la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية()،
    Observando que la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية()،
    A tal efecto, el Comité decidió recomendar a la Asamblea General, en su quincuagésimo período de sesiones, que el Comité Especial se reuniese durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea y que, por ello, recomendase que se prorrogara el mandato del Comité establecido en el párrafo 6 de la resolución 50/160 de la Asamblea General. UN ولهذه الغاية، قررت أن توصي الجمعية العامة في دورتها الخمسين بأن تجتمع اللجنة المخصصة خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية، وأن توصي، لهذا الغرض، بتمديد ولاية اللجنة المخصصة، المحددة في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٠.
    Observando que la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que hiciera suyo el proyecto de principios mediante una resolución e instó a los Estados a que adoptasen disposiciones en el ámbito interno y en el internacional para llevarlos a efecto, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قد قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تقر مشروع المبادئ بقرار، وبأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها()،
    Observando que la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que hiciera suyo el proyecto de principios mediante una resolución e instó a los Estados a que adoptasen disposiciones en el ámbito interno y en el internacional para llevarlos a efecto, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قد قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تقر مشروع المبادئ بقرار، وبأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها()،
    1. Habiendo examinado el " Proyecto de presupuesto para el primer ejercicio económico de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos " (LOS/PCN/141), preparado por la Secretaría, la Comisión Preparatoria decidió recomendar a la Asamblea General que aprobara el proyecto de presupuesto de la Autoridad sólo para el período comprendido entre el 16 de noviembre de 1994 y el 31 de diciembre de 1995, tal como figura a continuación. UN ١ - بعد أن نظرت اللجنة التحضيرية في " مشروع ميزانية الفترة المالية اﻷولى للسلطة الدولية لقاع البحار " (LOS/PCN/141) الذي أعدته اﻷمانة العامة، قررت أن توصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع ميزانية السلطة للفترة من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ فقط كما هو وارد أدناه.
    Tras examinar los progresos conseguidos en la aplicación del Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y tomando nota con preocupación de que el Plan de Acción no podría concluirse antes de terminar el año 2000, el Comité Especial decidió recomendar a la Asamblea General que proclamara el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo (véase el documento A/AC.109/2000/L.15, párr. 11). UN 11 - وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ولاحظت بقلق أن خطة العمل لا يمكن أن تنجز بحلول عام 2000، قررت أن توصي الجمعية العامة بإعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار (انظر الفقرة 11 من الوثيقة A/AC.109/2000/L.15).
    El Comité, habida cuenta de la importante labor que lleva a cabo esta organización de carácter consultivo especial, decidió recomendar al Consejo Económico y Social que la reclasificara como entidad de carácter consultivo general (véase la sección I.A del proyecto de decisión II). UN وإذ لاحظت اللجنة أهمية العمل الذي تضطلع به المنظمة، قررت أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تصنيف المنظمة من مركز استشاري خاص إلى مركز استشاري عام )انظر الفرع أولا - ألف، مشروع القرار الثاني(.
    185. En su resolución 2000/27, la Subcomisión, después de reafirmar su resolución 1999/5, decidió recomendar que la Comisión de Derechos Humanos, en su próximo período de sesiones, examinara las consecuencias de retirarse de las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales, o de limitar su alcance, en relación con el tema del programa relativo a la promoción y protección de los derechos humanos. UN 185- بعد أن أعادت اللجنة الفرعية في قرارها 2000/27 تأكيد قرارها 1999/5، قررت أن توصي لجنة حقوق الإنسان بأن تنظر في الآثار المترتبة على الانسحاب أو الحد من نطاق الالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية، وذلك في دورتها القادمة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    c) Observó también que el Comité había decidido recomendar que no se reconociera como entidad consultiva a la siguiente organización no gubernamental: UN (ج) لاحظ أيضا أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قررت أن توصي بعدم منح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية التالية:
    El Relator Especial comparte plenamente la opinión de su predecesor de que, dada la naturaleza de los problemas, la Comisión haría una importante contribución si recomendara un conjunto de disposiciones a la medida sobre determinación de hechos y arreglo de controversias en caso de que decidiera recomendar un proyecto de tratado y es de suponer que también si optara por las reglas modelo. UN ويشاطر المقـرر الخـاص سلفـه تمامـا آراءه بأن اللجنة ستقدم إسهاما هاما، في ضوء طبيعة القضايا، إن أوصت بمجموعة من اﻷحكام المتعلقة بتقصي الحقائق وتسوية المنازعات إذا ما قررت أن توصي بمشروع معاهدة، وإذا ما اختارت القواعد النموذجية كذلك.
    Estas actividades nos llevaron a la aprobación de lo que, a mi juicio, es una decisión muy importante que no sólo tiene carácter procesal, sino que se refiere también a cuestiones sustantivas, porque la Asamblea General ha decidido recomendar que en su próximo período de sesiones se continúe examinando el informe del Secretario General. UN وقد أسفر هذا النشاط غير المرئي إلى اعتماد ما أسميــه قرارا بالغ اﻷهمية لا يتسم بطابع إجرائي فحســب بـل يتصل أيضا بمسائل مضمونية، ﻷن الجمعيــة العامة قررت أن توصي الدورة المقبلة للجمعية بمواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام.
    75. El Sr. Arndt informó de que el Comité había decidido recomendar a la Conferencia de las Partes que considerara la inclusión del HBCD en el anexo A del Convenio con exenciones específicas en relación con la producción y el uso respecto del poliestireno expandido y poliestireno extruido en edificios. UN 112- وأبلغ السيد آرنت عن أن اللجنة قررت أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة أن ينظر في إدراج الدوديكان الحلقي السداسي البروم في المرفق ألف بالاتفاقية مع إعفاءات محددة فيما يخص إنتاجه واستخدامه في البوليستيرين المشكل بالتمديد والبوليستيرين المشكل بالانبثاق في المباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد