ويكيبيديا

    "قررت اللجنة أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Comisión decidió que
        
    • el Comité decidió que
        
    • la Comisión decide que
        
    • el Comité ha decidido que
        
    • Comité decidió también que
        
    • la Comisión había decidido que
        
    En consecuencia, la Comisión decidió que no podía pronunciarse sobre dichas solicitudes. UN وبناء على ذلك، قررت اللجنة أنه ليس في وسعها اتخاذ أي إجراء بشأنهما.
    En la misma reunión, la Comisión decidió que las observaciones recibidas después de esa fecha también deberían facilitarse al 11º Congreso. UN وفي الاجتماع نفسه قررت اللجنة أنه ينبغي أن تتاح أيضا التعليقات الواردة بعد ذلك التاريخ إلى المؤتمر الحادي عشر.
    A fin de identificar a los autores, la Comisión decidió que debía haber un corpus verosímil de antecedentes congruentes con otras circunstancias corroboradas que tienda a indicar que hay razones para sospechar que una persona está involucrada en la comisión de un crimen. UN وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة.
    En la misma sesión, el Comité decidió que el Gobierno de Colombia y el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos suministraran más información sobre la cuestión. UN وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة من كل من حكومة كولومبيا ورئيس لجنة حقوق اﻹنسان.
    En la misma sesión, el Comité decidió que las siguientes cuatro organizaciones deberán presentar un informe especial cada una a fin de aclarar la situación. UN ٣٤ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة أنه ينبغي على كل من المنظمات اﻷربع التالية تقديم تقرير خاص لتوضيح الحالة:
    Si la Comisión decide que es útil incluir tal disposición, podría determinarse entonces la relación entre el nuevo párrafo y el párrafo 1). UN وإذا قررت اللجنة أنه من المفيد إضافة مثل هذا النص، يمكن عندئذ تحديد الصلة بين الفقرة الجديدة والفقرة ١.
    2. A fin de prestar asistencia al Comité en el desempeño de las tareas que se le han encomendado conforme al artículo 9 de la Convención, y de facilitar más la tarea de los Estados Partes en la preparación de sus informes, el Comité ha decidido que convendría informar a los Estados Partes acerca de la forma y el contenido que desearía tuvieran sus informes. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    En su 33ª sesión, celebrada el 1 de diciembre de 2010, la Comisión decidió que no era necesario adoptar medidas en relación con este tema. UN 3 - وفي الجلسة 33 المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، قررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ إجراء بشأن هذا البند.
    En su 38ª sesión, celebrada el 14 de diciembre, la Comisión decidió que no era necesario adoptar ninguna medida en relación con el tema. UN 3 - وفي الجلسة 38 المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر، قررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ إجراء بشأن هذا البند.
    3. En su 41ª sesión, celebrada el 11 de diciembre de 2013, la Comisión decidió que no era necesaria la adopción de medidas sobre el tema. UN 3 - وفي الجلسة 41 المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، قررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا البند.
    la Comisión decidió que este problema se resolvería mejor mediante una cláusula general de salvaguardia que previera expresamente procedimientos indirectos y que ha tomado la forma del artículo 30. UN وقد قررت اللجنة أنه يمكن معالجة هذه المشكلة، على أفضل وجه، عن طريق شرط تحوطي عام ينص بالتحديد على الاجراءات غير المباشرة، وقد اتخذ هذا الشرط شكل المادة ٠٣.
    Al iniciarse el sistema de vigilancia en 1993, la Comisión decidió que sería suficiente vigilar, incluso con cámaras, predios en que se realizaban actividades principales de mantenimiento en los sistemas Volga. UN وعند الشروع في نظام الرصد في عام ١٩٩٣، قررت اللجنة أنه يكفي أن ترصد المواقع التي تجري فيها أنشطة الصيانة لنظم فولغا، بما في ذلك الرصد بالكاميرات.
    En un nuevo examen durante la segunda lectura la Comisión decidió que no había ninguna razón de peso para apartarse de la formulación de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. UN وبعد المزيد من المراجعة خلال القراءة الثانية، قررت اللجنة أنه لا يوجد أي سبب قاهر للحيد عن صيغة اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    el Comité decidió que el informe, junto con sus conclusiones y recomendaciones, se transmitieran al Consejo de Administración del PNUMA en su 18º período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas oportunas. 2. Informe final sobre la evaluación a fondo de UN ٢٤٨ - قررت اللجنة أنه ينبغي إحالة التقرير، مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه، الى مجلس إدارة برنامج البيئة في دورته الثامنة عشرة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    En la misma sesión, el Comité decidió que se necesitaban más consultas respecto del examen de la acreditación de dos organizaciones incluidas en el documento A/CONF.165/PC.3/2/Add.3/Corr.1. UN ٢٠ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن النظر في اعتماد منظمتين مبينتين في القائمة الواردة في الوثيقة A/CONF.165/PC.3/2/Add.3/Corr.1.
    En la misma sesión, el Comité decidió que el Gobierno de Colombia y el Presidente del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos debían proporcionar información más detallada sobre la cuestión. UN ٧١ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات التفصيلية بشأن هذه المسألة من قبل حكومة كولومبيا ورئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    el Comité decidió que, al presentar sus informes periódicos, los Estados partes hicieran una exposición verbal en que actualizaran sus informes escritos, que no debía exceder de 60 minutos. UN ٧٠٤ - قررت اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف، لدى عرض تقاريرها الدورية، أن تقدم عرضا شفويا لاستكمال تقاريرها الكتابية لا تتعدى مدته ٦٠ دقيقة.
    el Comité decidió que los miembros del grupo de trabajo anterior al período de sesiones para el 21º período de sesiones del Comité y sus suplentes fueran los siguientes: UN ٤٢٦ - قررت اللجنة أنه ينبغي أن تتكون عضوية الفريق العامل لما قبل الدورة الحادية والعشرين من العضوات والمناوبات التالية اسماؤهن:
    la Comisión decide que no es necesario adoptar medidas en relación con el tema. UN قررت اللجنة أنه لا توجد حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند.
    2. A fin de prestar asistencia al Comité en el desempeño de las tareas que se le han encomendado conforme al artículo 9 de la Convención, y de facilitar más la tarea de los Estados Partes en la preparación de sus informes, el Comité ha decidido que convendría informar a los Estados Partes acerca de la forma y el contenido que desearía tuvieran sus informes. UN 2- وبغية مساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك تيسير مهمة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها، قررت اللجنة أنه من المفيد إبلاغ الدول الأطراف برغبات اللجنة فيما يتعلق بشكل ومحتوى تقارير هذه الدول.
    El Comité decidió también que la Secretaría siguiera facilitando al grupo de trabajo anterior al período de sesiones los informes de los relatores de los países que tenían que presentar informes periódicos. UN علاوة على ذلك، قررت اللجنة أنه ينبغي أن تواصل اﻷمانة العامة تزويد الفريق العامل لما قبل الدورة بتقارير المقررين القطريين المسؤولين عن التقارير الدورية.
    Por eso, la Comisión había decidido que sería prudente esperar hasta que se conocieran los efectos de la aplicación de esa Ley antes de adoptar nuevas medidas para tener en cuenta en las comparaciones del margen los sistemas especiales de remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN لذلك قررت اللجنة أنه سيكون من اﻷوقع انتظار ظهور آثار تنفيذ القانون قبل اتخاذ أي تدابير أخرى لتعكس نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في مقارنات الهامش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد