ويكيبيديا

    "قرره المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la decisión del Consejo
        
    • la decisión adoptada
        
    • decidido por la Junta
        
    • decidió la Junta
        
    • decidido por el Consejo
        
    • decidió el Consejo
        
    • decisión adoptada por el Consejo
        
    Asimismo, Eritrea celebra la decisión del Consejo de ocuparse activamente de la cuestión. UN كذلك ترحب إريتريا بما قرره المجلس من إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي.
    En este contexto, el Grupo de los 77 y China desean exponer su opinión sobre la decisión del Consejo de celebrar un debate sobre la energía, la seguridad y el clima. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تعرض آراءها بشأن ما قرره المجلس من عقد مناقشة عن الطاقة، والأمن، والمناخ.
    De conformidad con la decisión adoptada previamente en la sesión, el Consejo escucha una declaración, formulada con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, por el Sr. Yahya Mahmassani. UN ووفقا لما قرره المجلس في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلى به السيد يحيى محمصاني.
    El Fondo ha publicado todas las evaluaciones posteriores a la realización de los proyectos en su sitio web, conforme a lo decidido por la Junta Consultiva. UN ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، حسب ما قرره المجلس الاستشاري.
    Tal como decidió la Junta en la primera parte de su 39º período de sesiones, durante la segunda parte de dicho período de sesiones se analizaron en detalle dos cuestiones especiales, a saber, la movilización de recursos internos y externos, incluida la situación de la deuda y la gestión, y el mejoramiento de las oportunidades comerciales. UN وتم، على النحو الذي قرره المجلس في الجزء اﻷول من دورته التاسعة والثلاثين، إجراء استعراض متعمق، أثناء الجزء الثاني من الدورة، لمسألتين خاصتين وهما تعبئة الموارد على الصعيدين المحلي والخارجي، بما في ذلك حالة الديون وادارتها، وتحسين فرص التجارة.
    Esta posición retrotrae la situación al punto de partida y constituye una manipulación del momento y la forma de realizar el examen amplio independientemente de lo decidido por el Consejo. UN وهذا الموقف يعتبر انتكاسة ﻷعمالنا، ويتلاعب بتوقيت وأسلوب إجراء الاستعراض الشامل، بصرف النظر عما قرره المجلس.
    Se presentará al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1993 y, como decidió el Consejo en 1992, será una aportación a las negociaciones relativas al convenio sobre la sequía y la desertificación. UN وسـوف يقدم الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٣ طبقا لما قرره المجلس في عام ١٩٩٢، وسيكون بمثابـة مساهمة في المفاوضات حـول وضع اتفاقية بشأن الجفاف والتصحر.
    68. El orador celebra la transformación del Comité Preparatorio en órgano subsidiario de la Asamblea General, decisión adoptada por el Consejo Económico y Social. UN ٨٦ - ورحب المتحدث بتحويل اللجنة التحضيرية الى جهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة على نحو ما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tomando nota del creciente interés de la comunidad internacional por la cuestión de los desplazados internos y la decisión del Consejo Económico y Social de abordar esta cuestión en el contexto de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2000, UN وإذ تحيط علما بالاهتمام المتزايد للمجتمع الدولي بقضية المشردين داخليا وما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تناول هذه القضية في سياق الشق الإنساني أثناء دورته الموضوعية لعام 2000،
    La Presidenta dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2014/750. UN وذكرت الرئيسة أن ما قرره المجلس سيرد في مذكرة لرئيسة المجلس من المزمع أن تصدر بوصفها الوثيقة S/2014/750.
    37. El Grupo de Río acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en relación con la erradicación de la pobreza, así como la decisión del Consejo Económico y Social de llevar a cabo en 1999 un examen general de dicho tema. UN ٣٧ - وترحب مجموعة ريو بالتدابير التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، كما ترحب بما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من إجراء استعراض عام للموضوع سنة ١٩٩٩.
    Las Naciones Unidas se han mantenido al ritmo de la evolución en materia de ciencia y tecnología y la decisión del Consejo Económico y Social de otorgar periodicidad anual a las reuniones de la Comisión de Ciencia y Tecnología fortalecerá el trabajo de la Organización en este ámbito. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة تواكب التطورات التي تقع في مجال العلم والتكنولوجيا، ومن شأن ما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عقد اجتماعات سنوية للجنة المعنية بتكريس العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن يعزز أعمال المنظمة في هذا المجال.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la decisión del Consejo de pedir a la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal que emitiera una opinión consultiva en virtud del artículo 191 de la Convención, en particular teniendo en cuenta que las actividades en los fondos marinos ya habían comenzado. UN 72 - وأبرز بعض الوفود أهمية ما قرره المجلس من أن يطلب إلى غرفة منازعات قاع البحار في المحكمة إصدار فتوى بموجب المادة 191 من الاتفاقية، لا سيما أنه قد بدأت بالفعل أنشطة في أعماق قاع البحار.
    16. El Secretario General acoge con beneplácito la decisión del Consejo de seleccionar temas para su serie de sesiones sobre actividades operacionales con bastante antelación al período de sesiones sustantivo del año siguiente, sin esperar por su período de sesiones de organización para adoptar una decisión al respecto. UN ١٦ - واﻷمين العام يعرب عن ترحيبه بما قرره المجلس من اختيار مواضيع الجزء من دورته المتعلق باﻷنشطة التنفيذية في وقت يسبق كثيرا دورته الموضوعية للعام التالي، دون انتظار قيام المجلس في دورته التنظيمية باتخاذ مقرر في هذا الشأن.
    De conformidad con la decisión adoptada previamente en la sesión, el Consejo escucha una declaración, formulada con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, por el Sr. Papa Louis Fall. UN ووفقا لما قرره المجلس في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس أدلى به السيد بابا لويس فول.
    De conformidad con la decisión adoptada previamente en la 4841ª sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Israel a participar en el debate. UN وفقا لما قرره المجلس في الجلسة 4841، وجه رئيس المجلس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى ممثل إسرائيل للمشاركة في المناقشة.
    El Fondo las publicó todas en su sitio web, conforme a lo decidido por la Junta Consultiva. UN ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، وذلك بحسب ما قرره المجلس الاستشاري.
    20. Conforme a lo decidido por la Junta Ejecutiva, la reserva operacional se estableció con un nivel inicial de 6,8 millones de dólares. UN ٢٠ - أنشئ الاحتياطي التشغيلي على نحو ما قرره المجلس التنفيذي، بمستوى أولي قدره ٦,٨ مليون دولار.
    Como decidió la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997, su examen de los recursos y de la disponibilidad de recursos se basará en un informe oral presentado por la Secretaría a la Junta en su primer período ordinario de sesiones en 1988. UN ٣١ - سوف يستند نظـــر المجلس التنفيذي فـي الموارد ومدى توفرها، على نحو ما قرره المجلس في دورته العادية السادسة لعام ١٩٩٧، إلى تقرير شفوي مقدم من اﻷمانة إلى الدورة العادية الأولى في عام ١٩٩٨.
    Como decidió la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997, su examen de los recursos y de la disponibilidad de recursos se basará en un informe oral presentado por la Secretaría a la Junta en su primer período ordinario de sesiones en 1998. UN ٣١ - سوف يستند نظـــر المجلس التنفيذي فـي الموارد ومدى توفرها، على نحو ما قرره المجلس في دورته العادية السادسة لعام ١٩٩٧، إلى تقرير شفوي مقدم من اﻷمانة إلى الدورة العادية الأولى في عام ١٩٩٨.
    La reestructuración de las esferas económica y social y esferas conexas se extiende más allá de lo planificado, pero un último esfuerzo permitiría concluir el proceso antes del fin del año con un texto de consenso, en el espíritu de lo decidido por el Consejo Económico y Social en su último período de sesiones. UN وقال إن إعادة تشكيل الميدان الاقتصادي والاجتماعي وما يتبع ذلك سيأخذ وقتا أطول مما هو متوقع، ولكن ينبغي أن يكون من الممكن التوصل الى نص بتوافق اﻵراء قبل نهاية السنة في الاتجاه الذي قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته اﻷخيرة.
    Al 15 de agosto de 1998, los siguientes Estados siguen siendo miembros de la Autoridad a título provisional de acuerdo con lo decidido por el Consejo de conformidad con el inciso a) del párrafo 12 de la sección 1 del anexo del Acuerdo: Bangladesh, Belarús, Bélgica, el Canadá, los Emiratos Árabes Unidos, los Estados Unidos de América, Nepal, Polonia, Qatar, Suiza y Ucrania. UN وفي ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، كانت الدول التالية أعضاء في السلطة على أساس مؤقت، على نحو ما قرره المجلس وفقا للفقرة الفرعية ١٢ )أ( من الفرع ١ من مرفق الاتفاق: اﻹمارات العربية المتحدة، أوكرانيا، بلجيكا، بنغلاديش، بولندا، بيلاروس، سويسرا، قطر، كندا، نيبال، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Las necesidades de recursos iniciales de la Misión se calculan basándose en el período de transición (del 1º de abril al 30 de septiembre de 2006), como decidió el Consejo. UN 36 - وقُدرت الاحتياجات الأولية للبعثة على أساس الفترة الانتقالية (من 1 نيسان/أبريل إلى 30 أيلول/سبتمبر 2006) حسبما قرره المجلس.
    Tomando nota de la decisión adoptada por el Consejo en su resolución 997 (1995) de reducir los efectivos de la Misión, y reafirmando que la seguridad de ese país es primordialmente responsabilidad del Gobierno de Rwanda, UN " وإذ يحيط علما بما قرره المجلس في قراره ٩٩٧ )١٩٩٥( من تخفيض مستوى قوة البعثة، وإذ يعيد تأكيد أن أمن هذا البلد هو، في المقام اﻷول، مسؤولية حكومة رواندا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد