| Tenemos la esperanza de que cuando el Consejo de Seguridad celebre consultas sobre su próxima resolución relativa a la situación en Somalia y la AMISOM tome debidamente en cuenta la decisión adoptada por el Consejo de Paz y Seguridad y las solicitudes formuladas a este órgano. | UN | وبما أن مجلس الأمن يجري مشاورات بشأن قراره المقبل عن الحالة في الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، فإننا نأمل في أن يُؤخذ في الاعتبار على النحو المناسب ما قرره مجلس السلام والأمن وما قُدم من طلبات إلى هذا الجهاز. |
| Apoyaron plenamente la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1127 (1997) de imponer nuevas sanciones contra la UNITA a menos que ésta adoptara medidas concretas e irreversibles para cumplir todas sus obligaciones. | UN | وأيدوا تأييدا كاملا ما قرره مجلس اﻷمن في قراره ١١٢٧/٩٧ من تطبيق المزيد من الجزاءات على اتحاد يونيتا ما لم يتخذ خطوات ملموسة لا رجعة فيها امتثالا لجميع التزاماته. |
| A este respecto, el Consejo acoge con satisfacción la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al fortalecimiento del mandato de la ONUCI. | UN | ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
| Recordando también la decisión del Consejo de la Liga de los Estados Arabes de considerar a la Liga como organización regional a los efectos del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضا الى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة اقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
| La Asamblea General, en su resolución 47/1, de 22 de septiembre de 1992, respaldó las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وأيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ ما قرره مجلس اﻷمن. |
| Con arreglo a lo decidido por el Consejo de Seguridad, el Mecanismo funcionará por un período inicial de cuatro años, a partir del 1 de julio de 2012. | UN | وهي تمارس أعمالها لفترة أولية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 تموز/يوليه 2012، وفقا لما قرره مجلس الأمن. |
| Sigue siendo importante concluir las investigaciones sobre los delitos cometidos en 2006 señalados por la Comisión Especial Independiente de Investigación, así como sobre los delitos cometidos en 1999, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad. | UN | 81 - ولا يزال من الأهمية بمكان إنجاز التحقيقات في الجرائم المرتكبة في عام 2006 التي قامت لجنة التحقيق الخاصة بتحديدها، وكذلك التحقيقات في الجرائم المرتكبة في عام 1999، وفقاً لما قرره مجلس الأمن. |
| En consecuencia, se consideró que se debía revisar la descripción de la sección, a fin de reflejar las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración en ese período de sesiones. | UN | ولذلك ارتئي تنقيح سرد هذا الباب ليعكس ما قرره مجلس الإدارة في تلك الدورة. |
| Entrará en vigor el 1º de enero de 2012, conforme a la decisión adoptada por el Consejo de la OMA el 26 de junio de 2009. | UN | وستدخل هذه النسخة حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012، وفقا لما قرره مجلس منظمة الجمارك العالمية في 26 حزيران/يونيه 2009. |
| 12. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 18/6 de establecer un nuevo procedimiento especial titulado " Experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo " , y el mandato descrito en dicha resolución; | UN | 12 - ترحب بما قرره مجلس حقوق الإنسان، في قراره 18/6، من إنشاء ولاية جديدة في إطار الإجراءات الخاصة لخبير مستقل معني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، وبالولاية المنصوص عليها في هذا القرار؛ |
| Se recuerda a los Estados Miembros y a los Estados que mantienen misiones de observación permanentes en la Sede de las Naciones Unidas que, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su 4621ª sesión, celebrada el 11 de octubre de 2002, el plazo para la presentación de candidatos a magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda se ha prorrogado hasta el viernes 15 de noviembre de 2002. | UN | يُوجه انتباه الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن آخر موعد لتسمية مرشحين لانتخابهم قضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا هو يوم الجمعة، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وذلك عملا بما قرره مجلس الأمن في جلسته 4621 المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
| Se recuerda a los Estados Miembros y a los Estados que mantienen misiones de observación permanentes en la Sede de las Naciones Unidas que, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su 4621ª sesión, celebrada el 11 de octubre de 2002, el plazo para la presentación de candidatos a magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda se ha prorrogado hasta el viernes 15 de noviembre de 2002. | UN | يُوجه انتباه الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن آخر موعد لتسمية مرشحين لانتخابهم قضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا هو يوم الجمعة، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وذلك عملا بما قرره مجلس الأمن في جلسته 4621 المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
| Se recuerda a los Estados Miembros y a los Estados que mantienen misiones de observación permanentes en la Sede de las Naciones Unidas que, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su 4621ª sesión, celebrada el 11 de octubre de 2002, el plazo para la presentación de candidatos a magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda se ha prorrogado hasta el viernes 15 de noviembre de 2002. | UN | يُوجه انتباه الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن آخر موعد لتسمية مرشحين لانتخابهم قضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا هو يوم الجمعة، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وذلك عملا بما قرره مجلس الأمن في جلسته 4621 المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
| Recordando también la decisión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes de considerar a la Liga como organización regional a los efectos del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
| Recordando también la decisión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes de considerar a la Liga como organización regional a los efectos del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
| Recordando la decisión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes de considerar a la Liga como organización regional a los efectos del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
| Recordando la decisión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes de considerar a la Liga una organización regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
| Se expresó la opinión de que el programa de trabajo no reflejaba cabalmente las decisiones del Consejo de Administración del PNUMA aprobadas en su 22° período de sesiones, celebrado en febrero de 2003. | UN | 258 - ورئي أن برنامج العمل لم يعكس بصورة تامة ما قرره مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثانية والعشرين التي عقدت في شباط/فبراير 2003. |
| El mandato de la fuerza multinacional en el Iraq será revisado próximamente, según lo decidido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1546 (2004). | UN | لقد اقترب موعد استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق على نحو ما قرره مجلس الأمن في قراره 1546 (2004). |
| Con arreglo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en su resolución 1272 (1999), el componente militar de la UNTAET está compuesto por un máximo de 8.950 soldados y 200 observadores militares y el componente de gestión y administración de los asuntos públicos comprende un elemento de policía internacional compuesto de un máximo de 1.640 personas. | UN | 3 - ووفقا لما قرره مجلس الأمن في قراره 1272 (1999)، تتألف الإدارة الانتقالية من عنصر عسكري يصل قوامه إلى 950 8 جنديا و200 مراقب عسكري، ويتضمن عنصر الحكم والإدارة العامة وحدة للشرطة الدولية يصل قوامها إلى 640 1 فردا. |
| En consecuencia, se consideró que se debía revisar la descripción de la sección, a fin de reflejar las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración en ese período de sesiones. | UN | ولذلك ارتئي تنقيح سرد هذا الباب ليعكس ما قرره مجلس الإدارة في تلك الدورة. |
| Para reflejar la decisión del Comité Mixto de crear un puesto de Representante a tiempo completo para la inversión de los activos de la Caja. | UN | تجسيدا لما قرره مجلس الصندوق بإنشاء وظيفة ممثل معني باستثمار أصول الصندوق، على أساس التفرغ. |
| En consonancia con la retirada y la repatriación antes de lo previsto de los contingentes militares decidida por el Consejo de Seguridad, las necesidades de recursos para la autonomía logística de los contingentes militares se redujeron. | UN | 20 - انخفضت احتياجات الاكتفاء الذاتي في ضوء سحب الوحدات العسكرية وإعادتها إلى الوطن مبكرا، على النحو الذي قرره مجلس الأمن. |
| Sobre la base de la determinación hecha por el Consejo de Seguridad en su resolución 956 (1994) de que el Acuerdo de administración fiduciaria ha dejado de ser aplicable al último territorio bajo régimen de administración fiduciaria, el Territorio en fideicomiso de las Islas del Pacífico (Palau), también se propone la cesión de los recursos aprobados para la realización de las actividades del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وفي أعقاب ما قرره مجلس اﻷمن في قراره ٩٥٦ )١٩٩٤( من انقضاء انطباق اتفاق الوصاية فيما يتعلق بآخر إقليم مشمول بالوصاية، وهو إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية )بالاو(. يقترح أيضا الاستغناء عن تخصيص موارد لﻷنشطة التي يضطلع بها مجلس الوصاية. |
| Desde 1997, Dinamarca ha participado en un proyecto nórdico de incorporación de la problemática de género, iniciado por el Consejo Nórdico de Ministros. | UN | وتشارك الدانمرك منذ عام 1997 في مشروع بلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني، الذي قرره مجلس وزراء بلدان الشمال. |