decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Bobby me dijo que había decidido no venderle el edificio entonces Parker le mató. | Open Subtitles | قال بوبي لي انه قرر عدم بيعه المبنى، و حتى باركر قتله. |
En una carta sin fecha, el Ministro respondió que había decidido no ejercer esa facultad. | UN | وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة. |
Dado que él ha decidido no casarse y usted ha decidido lo contrario, se le ha ocurrido que tal vez me agradaría más trabajar para él. | Open Subtitles | أجل سيدى ، كما قرر عدم الزواج فقد قررت أنت عكس ذلك وطبقا لشعوره هذا فربما أشعر بسعادة أكبر لو عملت لديه |
decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
La Comisión Consultiva toma nota de que el Comité Mixto decidió no seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس قرر عدم الاستمرار في مناقشة هذه المسألة. |
Según la información proporcionada por el Gobierno de Rumania, el procurador militar decidió no procesar a los policías. | UN | وحسب معلومات الحكومة الرومانية فإن المدعي العام العسكري قرر عدم محاكمة رجال الشرطة المعنيين. |
Por esta razón, decidió no participar en el acto. | UN | ولهذا السبب، قرر عدم المشاركة في المناسبة. |
Por lo tanto, decidió no dirigirse a esa dependencia, sino hacer uso de los recursos de apelación y los recursos ante los tribunales internacionales que le confería la ley. | UN | ولذا فقد قرر عدم الكتابة والاكتفاء بمتابعة سبل الانتصاف القانونية اﻷخرى في الاستئناف وفي المحاكم الدولية. |
La Junta, con arreglo a la información enviada por el Gobierno, decidió no recomendar un indulto. | UN | وتفيد المعلومات التي وجهتها الحكومة بأن المجلس قرر عدم التوصية بالعفو. |
Tras examinar el asunto y consultar con el Gobierno de Israel, el Consejo decidió no cooperar con la Comisión. | UN | وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة. |
El Iraq reconoció que había decidido no declarar la envergadura total del programa de armas biológicas y eliminar toda prueba de su existencia, pero mantener todas las instalaciones, el equipo y los materiales utilizados para el programa. | UN | واعترف العراق بأنه قرر عدم الإعلان عن المدى الكامل لبرنامجه للأسلحة البيولوجية، وإزالة أية أدلة عن وجوده في السابق، ولكن مع الاحتفاظ بجميع ما يرتبط به من مرافق ومعدات ومواد متبقية. |
Determinó que, si bien el demandante había tenido suficientes ocasiones de presentar otras pruebas y argumentos, había decidido no hacerlo. | UN | ورأت المحكمة أن المدّعي كان أمامه ما يكفي من الفرص لتقديم أدلة وادّعاءات إضافية، ولكنه قرر عدم القيام بذلك. |
En vista de esta situación, el Administrador señaló que había decidido no presentar un presupuesto revisado para el bienio 2000 - 2001. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001. |
quede constancia en las actas de que su delegación, al igual que muchas otras, ha decidido no participar en la votación. | UN | وقال إنه يود أن يسجل أن وفده، شأنه شأن وفود أخرى كثيرة، قرر عدم الاشتراك في التصويت. |
En opinión del Director General, la recomendación tiene fallas de índole jurídica y, por consiguiente, ha decidido no aplicarla. | UN | وقال إن المدير العام يرى أن التوصية خاطئة من الناحية القانونية، ولذلك قرر عدم تنفيذها. |
Por lo tanto, el orador ha decidido no examinar cada uno de los informes de la Comisión Consultiva en detalle. | UN | ولذلك فقد قرر عدم تناول كل تقرير من تقارير اللجنة بالتفصيل. |
[Cuando se haya señalado a su atención nueva información sobre los hechos respecto de los que haya decidido no iniciar una investigación o instrucción, el Fiscal podrá reconsiderar su decisión.] | UN | ]للمدعي العام، عندما تصل إلى علمه معلومات جديدة تتعلق بوقائع قرر عدم إجراء تحقيق أو عدم إقامة الدعوى بشأنها، أن يعيد النظر في قراره[. |
El Servicio de Gestión de las Inversiones informó a la Junta que el Representante del Secretario General había decidido que no se tomaría ninguna medida disciplinaria contra el funcionario que había realizado la operación. | UN | وأبلغت دائرة إدارة الاستثمارات المجلس بأن ممثل الأمين العام قرر عدم اتخاذ أية إجراءات تأديبية ضد الشخص المعني. |
Él resolvió no hacer ninguna declaración porque había sido objeto de más amenazas y se sobreseyó el caso. | UN | واستُدعي صاحب البلاغ للإدلاء بشهادته ولكن نظراً لتلقيه مزيداً من التهديدات قرر عدم الشهادة ومن ثم أسقطت التهم. |
3. El PRESIDENTE dice que no hay ningún informe que examinar en relación con este tema, puesto que en la Tercera Conferencia Anual se renunció al establecimiento de órganos subsidiarios. | UN | 3- الرئيس قال إن ليس هناك أي تقرير للنظر فيه في إطار هذا البند لأن المؤتمر السنوي الثالث قرر عدم إنشاء هيئات فرعية. |
La Unión Europea, teniendo en cuenta la importancia que atribuye a este instrumento, ha decidido abandonar su práctica habitual confiando por primera vez a su presidencia la tarea de presentar el texto, en nombre de sus Estados miembros, a la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | وعلى ضوء الأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لهذا الصك فقد قرر عدم اللجوء إلى ممارسته المعتادة وأن يسند إلى رئاسة الاتحاد للمرة الأولى مهمة تقديم النص نيابة عن دوله الأعضاء إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
A este respecto, si bien la Oficina Federal de Migración (ODM) suiza adoptó una decisión de inadmisibilidad basándose en que la solicitud de asilo del autor ya había sido examinada por Alemania (Acuerdo de Dublín II), tanto la ODM como posteriormente el Tribunal Administrativo Federal (TAF) estudiaron las alegaciones del autor de que corría el riesgo de ser sometido a tortura. | UN | ورغم أن المكتب الاتحادي السويسري لشؤون الهجرة قرر عدم النظر في قضية صاحب الشكوى لأن طلب حصوله على اللجوء سبق النظر فيه في ألمانيا (قواعد دبلن الثانية)، نظر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في ادعاءات صاحب الشكوى تعرضه لخطر التعذيب ثم نظرت في ذلك المحكمة الإدارية الاتحادية. |