Continuamos esperando poder presentarla pronto en ese contexto. | UN | وما زلنا نأمل أن يمكننا أن نحدد موقفنا قريباً في مثل هذه الهيئة. |
Quisiéramos felicitarlos por su actitud constructiva y responsable y esperamos acogerlos pronto en nuestra comunidad. | UN | ونود أن نهنئها على موقفها البناء والمسؤول ونتطلع جميعاً إلى الترحيب بها قريباً في مجتمعنا. |
próximamente en la librería gigante del vecindario. | Open Subtitles | متوفر قريباً في المكتبة المحاذية لك |
El resultado de ese evento se presentará en el debate de la tercera Cumbre UE-África, que se celebrará próximamente en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وسوف تعرض نتائج هذا الحدث في المناقشة التي ستُجرى في مؤتمر القمة الثالث لأفريقيا والاتحاد الأوروبي الذي سيعقد قريباً في الجماهيرية العربية الليبية. |
Se debatirá en breve en el Parlamento. | UN | وسيناقش مشروع القانون قريباً في البرلمان. |
Pronto, a la Hora de las Palabras Entrelazadas nos levantaremos de nuevo y esta efímera Tierra perecerá. | Open Subtitles | قريباً, في ساعة الكلمات المنسوجة سوف نأتي مجدداً وهذه الأرض سوف تموت |
Un segundo proyecto de demostración de movilidad urbana sostenible comenzará pronto en un país africano. | UN | وسيبدأ مشروع بياني ثان للتنقل الحضري المستدام قريباً في بلد أفريقي. |
En algunas provincias del país ha comenzado ya el proceso de acantonamiento de sus efectivos y ese movimiento se integrará pronto en las instituciones del país. | UN | وقد بدأ بالفعل تجميع المقاتلين التابعين للحزب في بعض محافظات البلد. وستشارك هذه الحركة قريباً في مؤسسات الدولة. |
La República de Moldova espera que los miembros de la Conferencia de Desarme puedan salvar sus diferencias y embarcarse pronto en trabajos constructivos y efectivos. | UN | وتأمل جمهورية مولدوفا في أن يتمكن أعضاء مؤتمر نزع السلاح من تجاوز خلافاتهم والشروع قريباً في الأعمال البناءة والفعالة. |
Algo me dice que te sentirás mejor muy pronto... en cualquier minuto. | Open Subtitles | شيئاً يخبرني انك ستصبحين بخير قريباً في أي دقيقة |
Estará lista muy pronto en el comedor. | Open Subtitles | سيكون جاهز قريباً في صالة الطعام |
Estaremos juntos pronto. En esta vida, o en la siguiente. | Open Subtitles | سوف نكون معاً قريباً في تلك الحياة أو ما بعدها |
El capítulo II se completará con información sobre el retiro que se celebrará próximamente en La Haya, y el capítulo III reflejará el examen de la situación en Belice en ausencia de informe y de la delegación, que se ha realizado durante el actual período de sesiones. | UN | وسيستكمل الفصل الثاني بمعلومات عن حلقة النقاش التي ستعقد قريباً في لاهاي، وسيقدم الفصل الثالث بياناً عن عملية النظر في حالة بليز بدون وجود تقرير عنها أو حضور الوفد والتي جرت أثناء انعقاد هذه الدورة. |
Revisten gran interés para el presente estudio las conclusiones del noveno período de sesiones de la UNCTAD, que se celebrará próximamente en Sudáfrica, sobre: Mundialización y liberalización y sus efectos en la atenuación de la pobreza. | UN | أما الاستنتاجات المنتظر أن تتوصّل اليها الدورة التاسعة لﻷونكتاد التي ستعقد قريباً في جنوب أفريقيا بشأن العولمة، وتحرير التجارة وأثرهما في التخفيف من حدة الفقر المدقع فستكون لها أهمية بالغة في إطار هذه الدراسة. |
A este respecto, deseamos reafirmar la gran importancia que otorgamos a los resultados de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 y nuestro compromiso con la consecución de los objetivos enunciados en el Documento Final de dicha Conferencia. Esperamos con interés participar en el segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de Examen del TNP de 2005, que se celebrará próximamente en Ginebra. | UN | ونود في هذا الصدد التأكيد على الأهمية القصوى التي نوليها لنتائج مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وعلى التزامنا بتحقيق الأهداف التي تضمنتها الوثيقة الختامية للمؤتمر متطلعين إلى المشاركة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر لعام 2005 والتي سوف تعقد قريباً في جنيف. |
33. El Gobierno de Indonesia recibirá próximamente en Bali a varios gobiernos de la región de Asia y el Pacifico en el marco de una conferencia acerca de la Convención sobre las municiones en racimo. | UN | 33- واستطرد قائلاً إن الحكومة الإندونيسية ستستضيف قريباً في بالي عدداً من حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ في إطار مؤتمر بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
La Asociación Humanista perdió la causa y apeló, mientras que la causa entablada por el Consejo Islámico se juzgará en breve. | UN | وخسرت الرابطة الإنسانية دعواها وقدّمت استئنافاً بينما سينظر قريباً في الدعوى التي رفعها المجلس الإسلامي. |
La mayoría de esos países se hallan en las fases finales de la adopción de sus PAN, cuya ejecución comenzará en breve. | UN | ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها. |
Se prevé iniciar en breve la consulta interministerial sobre la suscripción del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | يُزمع البدء قريباً في إجراء مشاورات بين الوزارات بشأن التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Confiamos en que esa exhortación permita al Grupo ad hoc proceder pronto a la redacción efectiva, actividad de la que esperamos que produzca un proyecto de protocolo de verificación aceptable para todos los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وأملنا أن يتيح هذا التشجيع للفريق المخصص الشروع قريباً في الصياغة الفعلية، وهي عملية نتوقع لها أن تتمخض عن مشروع بروتوكول للتحقق مقبول لكل الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Aunque actualmente los diez primeros exportadores de estos servicios son todos países desarrollados, China y la India se incorporarán pronto a este grupo. | UN | وفيما تضم البلدان المتقدمة حالياً أكبر 10 مصدرين للخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن الصين والهند ستندرجان قريباً في تلك الفئة. |
A continuación en Robarazzi, el grano de Tori Vega: | Open Subtitles | قريباً في روبارازي : بثرة توري فيجا |