Tenemos infiltrados dentro del Departamento de Humanidad, muy cerca de tu hijo. | Open Subtitles | لدينا جاسوس داخل وزارة الموارد البشرية قريب جداً من ابنك |
Nos estamos acercando, Eleanor, estamos muy cerca de averiguar qué es. | Open Subtitles | نحن نقترب منة إلينور قريب جداً من إكتشاف ما هو |
La región está muy cerca de la espina. No puedo ponerle anestesia. | Open Subtitles | نطاق السرطان قريب جداً من النخاع الشوكى . الأمر الذى قد يؤثر على قدرتك بالأحساس |
¿Nunca ha estado tan cerca de hacer un descubrimiento que estaría dispuesto a cualquier cosa para ver que funcionara? | Open Subtitles | أنت أبداً لم تكن قريب جداً من أن تصنع إكتشاف أنت ستكون مصراً لتعمل أي شئ تقريباً لترى ذلك |
Está demasiado cerca de la recta final. | Open Subtitles | إنَّهُ قريب جداً من خط النهاية |
La labor del ACNUR en favor de los niños refugiados se benefició hace muy poco del incremento de los recursos de capacitación de la Oficina en este ámbito. | UN | 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال. |
Por eso me estacioné tan cerca del circuito. | Open Subtitles | لماذا فى رأيك أنا قريب جداً من الدربى؟ |
Esta nueva versión se acerca mucho a las disposiciones contenidas en el proyecto de protocolo adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذا النص الجديد قريب جداً من اﻷحكام الواردة في الخطوط العريضة لبروتوكول إضافي محتمل لاتفاقية حقوق الطفل. |
Está muy cerca del centro. ¿Qué tan cerca quiere estar? | Open Subtitles | أنه قريب جداً من وسط المدينة ما مدى القرب الذي تريده؟ |
Debería mover su cama, está muy cerca de la ventana. | Open Subtitles | يجب أن تحرّكي سريرك إنه قريب جداً من النافذة |
Estoy muy cerca de volver a apretarme los testículos. | Open Subtitles | أنا قريب جداً من أن أسحب خصياتي ثانيةً. لا, لا. |
Están muy cerca de Lahore. | Open Subtitles | إنهم متواجدون في مكان قريب جداً من لاهور |
Estoy en la cima. Estoy muy cerca de la cima. | Open Subtitles | إنني الآن في قمّة مجدي قريب جداً من القمه |
Porque a pesar de que lucía como un albañil de dibujos animados estaba empezando a estar muy cerca de cerrar el trato con la señorita pavo real. | Open Subtitles | أنا بدأت أن أكون قريب جداً من إغلاق الصفقة مع سيدة الطاووس |
Ahora ese planeta en particular está muy cerca de la estrella. | Open Subtitles | والآن ، ذلك الكوكب بحد ذاته قريب جداً من النجم |
Está muy cerca de la estufa. Hace mucho calor. | Open Subtitles | أنه قريب جداً من الموقد هناك الكثير من الحرارة |
Según el forense se transfirió allí muy cerca de la hora en que murió. | Open Subtitles | وفقاً للطب الشرعي، انتقل على خدها بوقت قريب جداً من وفاتها. |
Estoy muy cerca de sentir amor puro, intenso y eterno contigo. | Open Subtitles | أنا قريب جداً من الشعور بالحب النقي الدائم معكِ |
Estoy tan cerca de dominar esta ciudad que prácticamente puedo saborearlo. | Open Subtitles | أنا قريب جداً من أمتلاك هذه المدينة يمكنني تذوقها بالفعل |
Puedo beber gratis y está tan cerca de mi gimnasio. | Open Subtitles | أشرب مجاناً وهو قريب جداً من صالتي الرياضية |
Debemos esperar hasta que se baje de la furgoneta. Pero entonces estará demasiado cerca de la casa. | Open Subtitles | علينا ان ننتظره حتى يخرج من الشاحنة ولكن بعدها سوف يكون قريب جداً من بيته |
Porque estoy demasiado cerca... de poner fin a mi sufrimiento eterno. | Open Subtitles | لأنني قريب جداً من إنهاء معاناتي التي لا تنتهي |
26. La labor del ACNUR en favor de los niños refugiados se benefició hace muy poco del incremento de los recursos de capacitación de la Oficina en este ámbito. | UN | 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال. |
El representante de un grupo lamentó que el Grupo de Trabajo se reuniese tan cerca del 58º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y varios grupos lamentaron a su vez que no estuviese disponible el estudio sobre las repercusiones de las cuestiones financieras y económicas internacionales. | UN | فأعرب ممثل إحدى هذه المجموعات عن أسفه من أن انعقاد اجتماع الفريق العامل جاء في وقت قريب جداً من موعد انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان كما أن عدة مجموعات أعربت عن أسفها من أن دراسة الأثر المترتب على القضايا الاقتصادية والمالية لم تكن متاحة بعد. |
28. La definición se acerca mucho a la de inseguridad alimentaría. | UN | 28- وهذا التعريف قريب جداً من تعريف الأمن الغذائي. |
ves, el producto está muy cerca del baño, y sin pesticidas, no pueden tratar con los ambientadores. | Open Subtitles | المحصول قريب جداً من الحمامات وبدون المبيدات الحشرية المحصول يفسد بسبب ملطفات الجو |