ويكيبيديا

    "قريتنا العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra aldea planetaria
        
    • nuestra aldea mundial
        
    • nuestra aldea global
        
    • nuestro vecindario mundial
        
    Por lo tanto, el mayor desafío que enfrentamos nosotros, las Naciones Unidas, es la erradicación de los tugurios de nuestra aldea planetaria. UN لهذا، فإن التحدي اﻷكبر الذي يواجهنا - نحن اﻷمم المتحدة - هو القضاء على المستقطنات الفقيرة في قريتنا العالمية.
    Es de esperar que este acontecimiento se convierta en un trascendental festival de paz en nuestra aldea planetaria. UN ويرجى أن تصبح هذه المناسبة احتفالا هاما جدا بالسلام في قريتنا العالمية.
    En nuestra aldea planetaria de hoy, nuestra misión es velar por que haya un sistema internacional que en realidad gobierne democráticamente. UN والتحدي الذي يواجهنا في قريتنا العالمية اليوم هو أن نكفل أن يكون لدينا نظام دولي يحكم حكما ديمقراطيا بحق.
    En nuestra aldea mundial el progreso puede difundirse rápidamente, pero lo mismo puede ocurrir con los problemas. UN وفي قريتنا العالمية يمكن أن ينتشر التقدم بسرعة، ولكن يمكن أيضا أن ينتشر الاضطراب بسرعة.
    Pueden exacerbar la marginación y provocar una ampliación de la brecha tecnológica que existe en nuestra aldea mundial. UN فقد تؤدي إلى زيادة التهميش وتحدث توسعا في الثغرة التكنولوجية في قريتنا العالمية.
    Lograremos ese objetivo si en nuestra aldea global contamos con agentes del cambio. UN سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية.
    Colaboremos juntos para dar a nuestra aldea global un futuro pacífico y próspero. UN فلنعمل معا على منح قريتنا العالمية مستقبلا تنعم فيه بالسلام والازدهار.
    Todas las naciones deben tomar en cuenta el hecho de que la oportunidad económica y la justicia social son condiciones esenciales para la paz y la seguridad en nuestra aldea planetaria. UN إن الجميع ينبغي أن يأخذوا في اعتبارهم كون الفرصة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية شرطين مسبقين ضرورين لتحقيق السلم واﻷمن في قريتنا العالمية.
    A la vez, la comunidad internacional debe tomar medidas urgentes para controlar e impedir la contaminación ambiental, incluyendo la atmosférica, si es que hemos de promover y mantener condiciones propicias para la supervivencia de nuestra aldea planetaria. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة للسيطرة على التلوث البيئي، بما في ذلك التلوث الجوي، ومنع زيادته، إذا أردنا أن نهئ الظروف التي تكفل استمرار بقاء قريتنا العالمية الحفاظ عليها.
    Vive en la psicosis y en el temor real de una explosión social cuyas consecuencias no dejarían de llegar a los otros continentes que, en definitiva, no son más que otros sectores de nuestra aldea planetaria común. UN فهي تعيش في قلق زائد وفي خوف حقيقي من حصول انفجار اجتماعي تمتد آثارة إلى قارات أخرى، وصدقوني هي ليست إلا جيرانا لنا في قريتنا العالمية.
    Al participar en él, estamos empeñándonos en hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces para que puedan ayudar mejor al pueblo de nuestra aldea planetaria en sus esfuerzos por construir un mundo más seguro, más saludable, más justo y más próspero. UN وبالدخول في هذا الجهد، فإننا نسعى إلى تحسين فعالية اﻷمم المتحدة لتخدم بشكل أفضل سكان قريتنا العالمية في سعيهم لبناء عالم أكثر أمنا وصحة وعدالة وازدهارا.
    Además, documenta los objetivos que debemos conseguir y los desafíos que tenemos que afrontar si queremos crear un mundo mejor para todos los ciudadanos de nuestra aldea planetaria. UN بالإضافة إلى ذلك فإن تلك الوثيقة تسرد الأهداف التي لا بد من تحقيقها والتحديات التي يجب مواجهتها إذا شئنا النجاح في إقامة عالم أفضل لجميع مواطني قريتنا العالمية.
    Es entonces lógico concluir que esos problemas sólo se pueden tratar debidamente a través de medidas y políticas multilaterales en nuestra aldea planetaria. UN ومن المنطقي استخلاص أن تلك المشاكل لا يمكن التصدي لها بالشكل المناسب إلا عن طريق العمل المتعدد الأطراف والسياسات المتعددة الأطراف في قريتنا العالمية.
    Se trata, como dijo, de una postura a la vez negativa y peligrosa, en el sentido de que favorece la proliferación nuclear y pierde de vista el hecho de que la seguridad de nuestra aldea planetaria es mundial o no lo es. UN وقال السيد غاديو إن هذا الموقف سلبي وخطير لأنه يحبذ الانتشار النووي ويتجاهل أن أمن قريتنا العالمية إما أن يكون عالميا أو لا يكون.
    A fin de combatir fuego con fuego dejaremos nuestra aldea mundial sin un solo refugio. UN فمكافحة النار بالنار ستقضي على الأخضر واليابس من على سطح قريتنا العالمية.
    nuestra aldea mundial desea que haya un entorno más pacífico, estable y propicio para el desarrollo y para que todos disfrutemos de prosperidad. UN إن قريتنا العالمية تطمح إلى بيئة أكثر سلما واستقرارا وملاءمة للتنمية والرخاء المشترك.
    Otro participante dijo que nuestra aldea mundial necesita una democracia mundial. UN وكما قال زعيم آخر مشارك، فإن قريتنا العالمية تحتاج إلى ديمقراطية عالمية.
    Debemos combatir enérgicamente los intentos de utilizar la religión con otros fines en cualquier parte de nuestra aldea mundial. UN وعلينا أن نكافح بصورة فعالة المحاولات الرامية إلى اختطاف الدين من أجل أغراض أخرى في أي مكان من قريتنا العالمية.
    En todas esas conferencias, el verdadero reto que enfrentamos es lograr que lo que parece ser un fervor religioso pase a ser una buena acción en el vecindario de nuestra aldea mundial. UN وكما في كل المؤتمرات، يظل التحدي الحقيقي تحويل ما يشبه الحماس الديني إلى أعمال خير في محيط قريتنا العالمية.
    Se reconoce así el papel fundamental que desempeña la mujer en el desarrollo de la humanidad en nuestra aldea global. UN وهذا اعتراف بالدور الهام للمرأة في تنمية البشرية في قريتنا العالمية.
    El marcado aumento que se ha registrado recientemente en los precios de los alimentos en todo el mundo nos ha planteado un enorme desafío y la vergüenza mundial de que en nuestra aldea global existan focos de pobreza, que comparten espacios cada vez más hacinados, con focos de afluencia. UN لقد فرضت علينا الزيادة الحادة الأخيرة في أسعار الغذاء العالمية تحديا ضخما والإحراج العالمي المتمثل في تشاطر جموع البؤس للرقعة المتزايدة الازدحام مع تجمعات الرخاء في قريتنا العالمية.
    El Gabón es parte de nuestra aldea global, y como parte de esa aldea está firmemente comprometido, junto con las Naciones Unidas y los demás Estados Miembros, con la lucha que el mundo lleva a cabo contra el cambio climático. UN وتشكل غابون جزءا من قريتنا العالمية. وبما أنها جزء من هذه القرية فإنها تلتزم بثبات، إلى جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى، بالحرب التي يخوضها العالم اليوم ضد تغير المناخ.
    Otra manera de proporcionar seguridad a nuestro vecindario mundial consiste en proseguir los esfuerzos en materia de desarme y de no proliferación. UN وثمة سبيل آخر لتأمين قريتنا العالمية يتمثل في مواصلــة جهــود نــزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد