la presunción de inocencia ampara al acusado hasta que se pruebe su culpabilidad. | UN | قرينة البراءة يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته طبقا للقانون. |
En marcado contraste con la presunción de inocencia, se cree a priori que son culpables y que denuncian torturas únicamente para evadir la justicia. | UN | ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة. |
Además, el derecho de la India establece todas las salvaguardias necesarias, en particular el derecho a un juicio justo y la presunción de inocencia. | UN | وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة. |
En el sistema jurídico chino parece que no existe la presunción de inocencia y la carga de la prueba incumbe al acusado. | UN | ولا توجد في النظام القانوني الصيني طبقاً للتقارير قرينة البراءة. ويقال إن عبء اﻹثبات يقع على المتهم. |
El caso revelaría también que en el Estado de México, en la práctica, el principio de presunción de inocencia no se aplica. | UN | كما تكشف هذه القضية عن أن مبدأ قرينة البراءة لا يُطبَّق في الممارسة العملية في ولاية المكسيك. |
Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. | UN | فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقا لهذا المبدأ. |
Ello constituye una violación del derecho a la presunción de inocencia. | UN | وهذا ما كان يشكل انتهاكا للحق في قرينة البراءة. |
Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. | UN | فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقا لهذا المبدأ. |
la presunción de inocencia debe existir incluso para los delitos más atroces. | UN | ويجب أن تكون قرينة البراءة سائدة، حتى فيما يتعلق بأشنع الجرائم. |
Con ello, en la práctica, se invierte la presunción de inocencia, pues sobre el procesado recae una presunción de culpabilidad. | UN | ويؤدي ذلك في الواقع إلى عكس قرينة البراءة. إذ يقع المتهم تحت قرينة اﻹدانة. |
Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. | UN | فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقا لهذا المبدأ. |
Así, la presunción de inocencia debe respetarse, incluso antes de un proceso. | UN | وهكذا لا بد من مراعاة قرينة البراءة حتى قبل رفع الدعوى. |
El empleo del condicional no excluye que se tipifique la violación de la presunción de inocencia. | UN | ولا ينفي استعمال الصيغة الشرطية ثبوت انتهاك قرينة البراءة. |
En resumen, la violación del principio de la presunción de inocencia está más que demostrada en este caso. | UN | ومجمل القول إن انتهاك قرينة البراءة أمر مؤكد في هذه الحالة. |
Las declaraciones de la Sra. Isabel Pernas no pueden dejar sin efecto la presunción de inocencia. | UN | فأقوال السيدة بيرناس لا يمكن أن تجب قرينة البراءة. |
En el caso de Joseph Semey el recurso de amparo discutía la presunción de inocencia. | UN | وفي قضية جوزيف سيمي ناقش طلب الحماية القضائية مسألة قرينة البراءة. |
Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. | UN | فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقا لهذا المبدأ. |
Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. | UN | فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقا لهذا المبدأ. |
Sólo un tribunal podía enjuiciar y condenar a una persona por un delito y siempre se debía respetar la presunción de inocencia. | UN | فلا يمكن سوى لمحكمة قضائية أن تحاكم وتدين شخصا بجريمة جنائية، ويجب دائما احترام قرينة البراءة. |
Según la fuente, el principio de presunción de inocencia fue así violado desde el momento mismo de la imputación. | UN | ووفقاً للمصدر، فقد انتُهك بذلك مبدأ قرينة البراءة منذ لحظة الاتهام نفسها. |
257. El principio de presunción de inocencia implica que la carga de la prueba incumbe a quien acusa. | UN | ٧٥٢- ومبدأ قرينة البراءة يقضي بأن يكون على الاتهام عبء إقامة الدليل. |
Estos principios también se encuentran consagrados en los artículos 1 (debido proceso, non bis in idem, juez natural) y 3 (principio de inocencia) del CPPN. | UN | 55- كما يكرس قانون الإجراءات الجنائية هذه المبادئ في المادة 1 (الإجراءات الواجبة وقاعدة عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم والحق في المحاكمة من قبل محكمة مختصة) وفي المادة 3 (قرينة البراءة). |
121. El principio de la presunta inocencia se afirma explícitamente desde las primeras líneas del texto de presentación del Código de Enjuiciamiento Criminal e inspira las normas relativas a las diligencias judiciales y los juicios por infracciones. | UN | ١٢١- ومبدأ قرينة البراءة يؤكده صراحة نص تقديم قانون اﻹجراءات الجنائية في سطوره اﻷولى، وتستهدي به القواعد الخاصة بالمتابعة والمحاكمة في الجرائم. |
34. Lo expuesto permite concluir que el procedimiento judicial no respetó la presunción de inocencia que beneficia a todas las personas. | UN | 34- ويتيح العرض السابق الانتهاء إلى أن الدعوى القضائية لم تحترم مبدأ قرينة البراءة لصالح الأشخاص كافة. |