ويكيبيديا

    "قسريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forzada
        
    • forzado
        
    • por la fuerza
        
    • forzoso
        
    • coercitivo
        
    • forzadas
        
    • forzosa
        
    • coercitiva
        
    • forzados
        
    117. El Acuerdo estipula que la conscripción no será forzada y que debe ser justa y no discriminatoria. UN ١١٧ - ينص الاتفاق على ألا يكون التجنيد قسريا وعلى أن يكون عادلا وغير تمييزي.
    En noviembre, familiares del acusado denunciaron ante la policía y el fiscal su desaparición forzada. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تقدم أقرباء المتهم إلى الشرطة والنيابة بشكوى عن اختفائه قسريا.
    En consecuencia, su retorno forzado al Irán constituiría una violación de la Convención por parte de Suecia. UN وبناء على ذلك، فإن إعادتهم قسريا ستشكل انتهاكا للاتفاقية من جانب السويد.
    Afirma que su devolución por la fuerza a Turquía sería por parte de Suecia una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويزعم أن إعادته قسريا إلى تركيا ستشكل انتهاكا، من جانب السويد، للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En 2013, el Servicio de Inmigración danés denegó 32 solicitudes de reunificación familiar debido a la presunción o sospecha de matrimonio forzoso. UN ففي عام 2013 رفضت دائرة الهجرة الدانمركية 32 طلبا للم شمل الأسرة بسبب افتراضات أو شكوك بأن الزواج قسريا.
    Las medidas preventivas que tengan éxito podrían reducir así significativamente el número de situaciones que, de lo contrario, requerirían un enfoque coercitivo. UN وبذلك يمكن للعمل الوقائي الناجح أن يخفض بشكل كبير عدد الحالات التي تتطلب، بخلاف ذلك، نهجا قسريا.
    Un número considerable contrae matrimonio a edades mucho más tempranas, a menudo de manera forzosa, y corren riesgo de sufrir violencia, incluidas las relaciones sexuales forzadas. UN ويتم زواج عدد كبير منهن في أعمار تقل عن ذلك كثيرا، وبصورة قسرية في أحيان كثيرة، ليواجهن الكثير من مخاطر العنف بما في ذلك ممارسة الجنس قسريا.
    Las sanciones no se han de considerar como medidas punitivas, sino como una acción coercitiva que se ha de ejecutar con discernimiento. UN فلا يلزم أن تعتبر الجزاءات تدابير عقابية، بل يجب أن تعتبرا إجراء قسريا يستخدم بروية.
    Sin embargo, no hay indicios de que se trate de recluta forzada. UN على أنه ليس ثمة ما يدل على أن ذلك يشكل تجنيدا قسريا.
    Una y otra vez se hicieron intentos de privar a los rusos de su memoria histórica, incluso de su idioma, y de someterlos a una asimilación forzada. UN ومرة تلو الأخرى، كانت تُبذل محاولات لحرمان الروس من ذاكرتهم التاريخية، وحتى من لغتهم، ولإدماجهم إدماجا قسريا.
    1. La conscripción para el servicio militar obligatorio no debe ser forzada, ni motivo de violación a los derechos humanos y, por lo mismo, manteniendo su carácter de deber y derechos cívicos, debe ser justa y no discriminatoria. UN ١ - يجب ألا يكون التجنيد ﻷداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية قسريا أو سببا لانتهاك حقوق اﻹنسان، ولذا فإنه يجب أن يكون عادلا وغير تمييزي مع المحافظة على طابعه اﻹلزامي وعلى الحقوق المدنية.
    Después del anuncio de la Comisión, los contrarios a la medida hicieron manifestaciones en Kirkuk y afirmaron que equivalía a un desplazamiento forzado. UN واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا.
    La nueva disposición permite al funcionario del Registro Civil negarse a celebrar el matrimonio en caso de tratarse de un matrimonio forzado. UN ويخوّل الحكم الجديد ضابط الحالة المدنية سلطة رفض إعلان الزواج إذا كان الزواج قسريا.
    Por último, la oradora señala que el Gobierno de los Estados Unidos de América entiende que el matrimonio en la infancia supone un matrimonio forzado o precoz. UN وأخيرا، أشارت إلى أن حكومة بلدها تفهم زواج الأطفال على أنه يعني زواجا قسريا ومبكرا.
    En caso de negarse, podrá ser deportada por la fuerza, con el consentimiento de la Fiscalía. UN وإذا ما أبدوا رفضهم لذلك، يجوز عندئذ ترحيلهم قسريا بموافقة النائب العام.
    Según D. P. O ' Connell, " un Estado no puede limitarse a conducir al extranjero a su frontera y arrojarlo al otro lado sin incurrir en responsabilidad respecto del Estado al que se expulsa al extranjero por la fuerza. UN ب. أوكونيل إلى أنه ' ' لا يجوز للدولة أن تقتاد الأجنبي إلى حدودها فحسب وتدفعه دفعا من أراضيها دون أن تقع عليها مسؤولية إزاء الدولة التي يُطرد إليها الشخص بهذا الشكل طردا قسريا.
    Todos subrayaron la necesidad de que se mantuviera el texto que había utilizado concretamente la Subcomisión, ya que la intención del artículo 10 era abordar el acto específico del traslado por la fuerza de pueblos indígenas de sus tierras sin su consentimiento libre y con conocimiento de causa. UN وسلطوا الأضواء على ضرورة الاحتفاظ بالصياغة المحددة لنص اللجنة الفرعية، بما أن المادة 10 مُعدّة للنظر بالذات في مسألة ترحيل السكان الأصليين من أراضيهم ترحيلا قسريا دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    El Gobierno ha manifestado su intención de promover primero el desarme voluntario y de disponer el desarme forzoso solo como último recurso. UN وأشارت الحكومة إلى اعتزامها مواصلة عملية نزع السلاح الطوعية في البداية ثم نزعه قسريا في نهاية المطاف.
    En el estudio de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, preparado por la Sra. Machel, también se indica que los niños sufren enormemente durante las guerras, en especial debido a su reclutamiento forzoso en los ejércitos. UN كما أن الدراسة التي أعدتها السيدة ماشيل عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال تكشف عن المعاناة الرهيبة التي يقاسيها اﻷطفال في أوقات الحروب، وخصوصا بسبب تجنيدهم تجنيدا قسريا في الجيوش.
    Puede ser coercitivo o no coercitivo, e incluye los actos o actividades que tienen como objetivo intimidar, humillar, molestar o menospreciar la inteligencia de una víctima femenina, generando así un entorno hostil para ella. UN وقد يكون قسريا أو غير قسري. وهو يتألف من أعمال أو أنشطة تهدف إلى تخويف أو إذلال أو مضايقة الضحية الأنثى أو التقليل من ذكائها، مما يخلق بيئة معادية لها.
    Se afirmaba que las desapariciones forzadas de civiles cometidas por organizaciones paramilitares aliadas a las fuerzas de seguridad y declaradas ilegales por el Gobierno en 1989 habían aumentado mucho en varios departamentos del país, entre ellos Antioquia, Chocó, César, Santander y Sucre. UN كما ادُّعي بأن حالات اختفاء المدنيين اختفاء قسريا على أيدي المنظمات شبه العسكرية المتحالفة مع قوات الأمن، والتي أعلنت الحكومة في عام 1989 عدم شرعيتها، قد تصاعدت تصاعدا بالغا في عدة مقاطعات من البلاد منها أنتيوكيا، وشوكو، وثيسار، وسانتاندر، وسوكري.
    Sin embargo, lo que no se mencionó fue que con ese trato de que fueron objeto los turcochipriotas y su consiguiente expulsión forzosa de todos los órganos del Estado de asociación, la República de Chipre como Estado legítimo constituido por dos comunidades había dejado de existir. UN ومع ذلك، فإن ما لم يُذكر هو أن تعامل جمهورية قبرص بهذه الطريقة مع القبارصة الأتراك وما صاحب ذلك من طردهم قسريا من جميع أجهزة الدولة القائمة على الشراكة قد جعلها تنتفي من الوجود بوصفها دولة شرعية تضم طائفتين.
    Además, si la expresión " operación de las Naciones Unidas " recibe una acepción amplia, el Grupo de Trabajo ha velado muy juiciosamente por hacer una distinción entre esta expresión tal como se utiliza en el proyecto y las operaciones de las Naciones Unidas autorizadas por el Consejo de Seguridad como acción coercitiva en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعبير " علمية اﻷمم المتحدة " إذا كان يحظى بتعريف واسع النطاق، فإن الفريق العامل كان حقا في غاية الحرص على التمييز بين هذا التعبير بصيغته المستخدمة في مشروع الاتفاقية وعملية اﻷمم المتحدة التي يؤذن بها من قبل مجلس اﻷمن بوصفها عملا قسريا في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Este doble aniversario es una ocasión para que la OUA y el ACNUR examinen, en colaboración con la comunidad internacional, los progresos que se han hecho y las dificultades que quedan por vencer en relación con los desplazamientos forzados de la población en África y además estudien nuevas oportunidades para afrontar el problema de los refugiados del continente. UN ويتيح هذا الاحتفال المزدوج فرصة للمنظمة والمفوضية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، لاستعراض اﻹنجازات والتحديات المتعلقة بالسكان المشردين قسريا في أفريقيا والبحث عن فرص جديدة لمعالجة مشكلة اللاجئين التي تواجهها القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد