ويكيبيديا

    "قسرية انفرادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coercitivas unilaterales
        
    • coercitiva de carácter
        
    • coercitivas de carácter
        
    • unilaterales coercitivas
        
    • coercitivas extraterritoriales o unilaterales
        
    Pidieron a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales que pusieran fin de inmediato a esas medidas. UN ودعوا الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى الكف فوراً عن هذه التدابير.
    También rechazamos la ampliación de dichas tendencias y urgimos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. UN ونرفض أيضا التوسع في هذا الاتجاه، ونحث الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية على الوقف الفوري لتلك التدابير.
    También condenamos el incremento de dichas tendencias e instamos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que les pongan fin de inmediato. UN كما أننا نرفض التوسع في هذا الاتجاه، ونحث على أن تسارع الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى إلغائها.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha adoptado y aplicado distintas leyes y medidas coercitivas unilaterales contra Cuba. UN وقد اعتمدت حكومة الولايات المتحدة ونفذت عدة قوانين وتدابير قسرية انفرادية ضد كوبا.
    Ello no sólo volvió a demostrar el contundente rechazo de la comunidad internacional al bloqueo contra Cuba, sino también a la absurda e irracional práctica de imponer medidas coercitivas unilaterales como instrumentos de coacción política y económica. UN وأظهر ذلك مرة أخرى أن المجتمع الدولي حازم في رفضه ليس للحصار المفروض على كوبا فحسب بل أيضا للممارسات السخيفة واللاعقلانية المتمثلة في فرض تدابير قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Hasta la fecha no se ha registrado ningún caso de aplicación de medidas coercitivas unilaterales por parte del Gobierno de Trinidad y Tabago. UN ولم تسجل حتى الآن أي حالات طبقت فيها حكومة ترينيداد وتوباغو تدابير قسرية انفرادية.
    Nos oponemos enérgicamente al carácter extraterritorial de esas medidas que, además, amenazan la soberanía de los Estados, e instamos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que les pongan fin inmediatamente. UN ونعارض بشدة تطبيق تلك التدابير خارج إقليم الدولة حيث أنها، باﻹضافة إلى ذلك، تهدد سيادة الدول، ونهيب بالدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية أن تنهي تلك التدابير على الفور.
    El Gobierno de la República de Malí considera que los Estados deben abstenerse de adoptar medidas coercitivas unilaterales. UN 2 - وترى حكومة جمهورية مالي أن الدول يجب أن تكف عن استخدام تدابير قسرية انفرادية.
    Una disposición de ese tipo, que podría utilizar como modelo el Artículo 33 de la Carta, atendería parcialmente la preocupación por que la responsabilidad de los Estados no sirviera de ocasión para la imposición de medidas coercitivas unilaterales por ningún Estado. UN فهذا الحكم الذي يمكن أن يصاغ على غرار المادة 33 من الميثاق، سيقطع شوطا في تبديد المخاوف من أن تكون مطالبات مسؤولية الدول مناسبة تستغلها أي دولة لاتخاذ تدابير قسرية انفرادية.
    3. El Gobierno se opone a la adopción por cualquier país de medidas coercitivas unilaterales extraterritoriales que tengan por objeto ejercer presión para cambiar una situación política o económica que esté fuera del ámbito de su jurisdicción territorial. UN 3 - وتعارض حكومة مالي اتخاذ أي بلد لتدابير اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية من أجل ممارسة ضغط يهدف إلى تغيير حالة سياسية أو اقتصادية لا تقع في إطار ولايته الإقليمية.
    Nuevamente, este Gobierno recurre a medidas coercitivas unilaterales de carácter extraterritorial rechazadas y condenadas por la abrumadora mayoría de los países Miembros de las Naciones Unidas. UN وها هي تلجأ ثانيةً لاتخاذ تدابير قسرية انفرادية ذات طابع عابر للحدود، وفي تدابير ترفضها وتدينها الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Lamentablemente, el proyecto de resolución se concentra casi exclusivamente en la adopción de medidas coercitivas unilaterales contra los países en desarrollo; esas medidas inadmisibles no deben adoptarse contra ningún miembro de la comunidad internacional. UN ومما يؤسف له أن مشروع القرار يركِّز بشكل خالص تقريباً على اعتماد تدابير قسرية انفرادية ضد البلدان النامية؛ ولا ينبغي اتخاذ هذه التدابير غير المقبولة ضد أي عضو في المجتمع الدولي.
    En este sentido, condenamos la aplicación de las medidas coercitivas unilaterales por parte de los Estados Unidos contra Cuba, las cuales constituyen una forma de presión que representa un obstáculo al diálogo. UN وفي هذا الصدد، ندين تطبيق تدابير قسرية انفرادية من جانب الولايات المتحدة على كوبا. وتمثل تلك التدابير شكلا من أشكال الضغط الذي يشكل عقبة أمام الحوار.
    Panamá considera que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales es contraria al derecho internacional y socava el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos. UN وترى بنما أن تطبيق تدابير قسرية انفرادية أمر يتنافى مع القانون الدولي ويقوض ممارسة الشعوب للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Gobierno de la República de Zambia se opone a la adopción de medidas coercitivas unilaterales contra cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas en violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    La República Islámica del Irán recuerda que en los últimos decenios se han impuesto medidas coercitivas unilaterales, principalmente por medio de sanciones económicas y financieras unilaterales. UN تشير جمهورية إيران الإسلامية إلى أنه في العقود الأخيرة قد فُرضت تدابير قسرية انفرادية ومعظمها من جانب واحد من خلال جزاءات اقتصادية ومالية.
    Muchos Estados desarrollados imponen medidas coercitivas unilaterales a países en desarrollo, que a menudo dependen de las naciones desarrolladas, como instrumento de control económico y político. UN ويطبق العديد من البلدان المتقدمة ضد بلدان نامية، تدابير قسرية انفرادية غالبا ما تعتمد عليها كوسيلة للسيطرة الاقتصادية والسياسية.
    El Gobierno de la República de Zambia se opone a la adopción de medidas coercitivas unilaterales contra cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas en violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno de Myanmar se ha opuesto sistemáticamente a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas porque violan la Carta de las Naciones Unidas y contradicen las normas del derecho internacional. UN تعارض حكومة ميانمار باستمرار أي تدابير قسرية انفرادية تستهدف دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو ينتهك ميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع قواعد القانون الدولي.
    En ese período de sesiones, la Asamblea pidió la inmediata derogación de las leyes de carácter extraterritorial, promulgadas unilateralmente, que imponían sanciones a las empresas y los nacionales de terceros Estados, y dirigió un llamamiento a todos los Estados para que no reconocieran ninguna medida o legislación económica coercitiva de carácter extraterritorial, impuesta unilateralmente por un Estado, fuera el que fuere (resolución 51/22). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة إلى الإنهاء الفوري للقوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض جزاءات على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى، ودعت الدول كافة إلى عدم الاعتراف بما تفرضه أية دول من جانب واحد من تدابير أو تشريعات اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية (القرار 51/22).
    5. Insta una vez más a todos los Estados a que no reconozcan ni apliquen medidas económicas coercitivas de carácter extraterritorial que imponga unilateralmente cualquier Estado, que son contrarias a los principios reconocidos del derecho internacional; UN 5 - تدعو مرة أخرى جميع الدول إلى عدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه أي دولة من تدابير اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز حدود إقليمها، بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي المعترف بها؛
    Por ese motivo, Malasia no impone medidas unilaterales coercitivas de carácter económico a empresas o nacionales de otros Estados. [12 de abril de 2004] UN 3 - ولهذا السبب فإن ماليزيا لا تفرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية على شركات أو أشخاص تابعين لدول أخرى.
    Malasia subscribe plenamente la posición de larga data y de principios del Movimiento de los Países no Alineados en el sentido de que esas medidas obstaculizan el comercio libre y sin trabas entre los Estados, y pide a todos los Estados que se abstengan de adoptar medidas coercitivas extraterritoriales o unilaterales como forma de presionar a los países no alineados y otros países en desarrollo. UN وتشاطر ماليزيا حركة عدم الانحياز موقفها الراسخ والمبدئي إذ ترى أن هذه التدابير تضع الحواجز أمام التجارة الحرة غير المقيدة بين الدول، وتدعو جميع الدول إلى الامتناع عن فرض تدابير قسرية انفرادية أو تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد