gran parte de los daños fue de naturaleza económica, y la infraestructura vial y portuaria del país resultó fuertemente afectada. | UN | وكان قسط كبير من الأضرار اقتصادي الطابع، إذ أن الهياكل الأساسية للطرقات والموانئ في البلد تعرضت لأضرار فادحة. |
gran parte de nuestra actuación diplomática se centra en convencer a los Estados de que se tomen en serio su papel fundamental en este esfuerzo. | UN | ويتركّز قسط كبير من دبلوماسيتنا على إقناع الدول بأخذ دورها الأساسي في هذا الجهد مأخذ الجد. |
En Abjasia, gran parte de la infraestructura que había sido destruida por la guerra quedó sin repararse. | UN | ففي أبخازيا، ظل قسط كبير من الهياكل الأساسية التي دمرتها الحرب، دون إصلاح. |
Por ejemplo, una parte considerable de la población de Eslovenia occidental se retiró al mismo tiempo que el Ejército Popular Yugoslavo. | UN | فمثلا انسحب قسط كبير من سكان سلافونيا الغربية مع انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي. |
una parte considerable de los ajustes se logró mediante la eliminación de duplicaciones y anomalías. | UN | وأنجز قسط كبير من التعديلات بإلغاء حالات التداخل والتناقضات. |
buena parte de ese crédito corresponde a la CEDEAO y a su Presidente, así como al ECOMOG. | UN | ويرجع قسط كبير من الفضل في ذلك إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيسها وإلى فريق المراقبين التابع لهذه الجماعة. |
Una buena parte del riesgo adicional se traspasa así al mercado mundial de reaseguros, para lo cual el Banco Mundial presta asistencia adicional. | UN | وينقل قسط كبير من المخاطر إلى سوق إعادة التأمين الدولية، ويقدم البنك الدولي مساعدة إضافية. |
una gran proporción de la minería en pequeña escala corresponde a la minería del carbón. | UN | ويمثل قسط كبير من التعدين الصغير النطاق في استخراج الفحم. |
No es posible prever gran parte de las obras de mantenimiento de oficinas en el Sudán Meridional durante la preparación del presupuesto. | UN | وثمة قسط كبير من أشغال صيانة المكاتب الموجودة في جنوب السودان يستحيل التنبؤ به أثناء إعداد الميزانية. |
21. gran parte de las transacciones internacionales en el sector de los servicios se llevan a cabo mediante la inversión extranjera directa. | UN | ٢١ - ويجري قسط كبير من معاملات الخدمات الدولية عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
En la mayoría de las sociedades, además de controlar la tierra, los hombres siguen controlando los principales recursos ganaderos, gran parte de la producción de subsistencia y la mayoría de los ingresos del hogar. | UN | وفي معظم المجتمعات، وباﻹضافة إلى السيطرة على اﻷرض، لا يزال الرجال يسيطرون على الموارد المعيشية الرئيسية، وعلى قسط كبير من الناتج الكفافي ومعظم دخل اﻷسرة. |
Las fuentes oficiales de financiación deben seguir proporcionando gran parte de la financiación internacional necesaria para ayudar a numerosos países en desarrollo a acelerar y mantener su crecimiento económico. | UN | وينبغي لمصادر التمويل الرسمية مواصلة تقديم قسط كبير من التمويل الدولي اللازم لمساعدة العديد من البلدان النامية على التعجيل بنموها الاقتصادي واستمراره. |
Una gran parte de los fondos necesarios para construir y mantener esas carreteras procederá de la emisión de bonos, complementada por los impuestos sobre los carburantes y las tasas de matriculación de vehículos, que se destinan al Departamento de Obras Públicas. | UN | وسيأتى قسط كبير من اﻷموال اللازمة لبناء الطرق السريعة ولمشاريع الصيانة من إصدار السندات وستدعم بأموال تتأتى من الضرائب المجباة على الوقود ومن رسوم تسجيل المركبات المخصصة لوزارة اﻷشغال العامة. |
Una gran parte de los fondos necesarios para construir y mantener las carreteras procederá de la emisión de bonos, complementada por los impuestos sobre los carburantes y las tasas de matriculación de vehículos, que se destinan al Departamento de Obras Públicas. | UN | وسيأتي قسط كبير من الأموال اللازمة لبناء الطرق السريعة ولمشاريع الصيانة من إصدار السندات التي ستدعم بما هو مخصص لوزارة الأشغال العامة من أموال الضرائب المفروضة على الوقود ورسوم تسجيل المركبات. |
Por consiguiente, gran parte de la Conferencia giró en torno al fomento de esa capacidad, incluso en esferas tan vitales como la energía y el transporte, en que los PMA estaban muy rezagados. | UN | ولذلك دار قسط كبير من المؤتمر حول بناء هذه القدرات، بما في ذلك في مجالات حيوية مثل الطاقة والنقل حيث تتخلف أقل البلدان نموا تخلفاً خطيراً. |
Durante la Operación Muro Defensivo, gran parte de los enfrentamientos ocurrieron en zonas civiles densamente pobladas y fueron múltiples los casos en que se emplearon armas pesadas. | UN | وحدث قسط كبير من القتال الذي جرى خلال عملية الدرع الواقي في مناطق مكتظة بالسكان المدنيين، وفي كثير من الحالات استخدمت فيه أسلحة ثقيلة. |
una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. | UN | 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا. |
Como una parte considerable de las pruebas en ambos casos es la misma, para reducir al mínimo la duplicación, la Fiscal presentó una solicitud de acumulación de las causas Tolimir y Popović et al. | UN | ونظرا لاشتراك القضيتين في قسط كبير من الأدلة، قدم الادعاء طلبا لإلحاق قضية توليمير بقضية بوبوفيتش وآخرين بغية الحد إلى القدر الأدنى من الازدواجية في العمل. |
Dadas las circunstancias, la Junta no ha podido obtener garantías suficientes respecto a la validez de una parte considerable de los gastos efectuados por medio de los asociados en la ejecución. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على ضمانات كافية، بالنسبة لصحة قسط كبير من النفقات التي جرى تحملها من خلال الشركاء المنفذين. |
En buena parte de sus disposiciones el proyecto recoge y codifica normas consuetudinarias vigentes, reflejando la práctica observada por los Estados y la interpretación doctrinaria y jurisprudencial. | UN | ويمثل قسط كبير من أحكام المشروع جمعا وتدوينا لقواعد عرفية سارية تعكس الممارسة التي تراعيها الدول والتفسير المذهبي والقانوني. |
Una buena parte del tiempo de los debates en el Consejo de Seguridad se dedicó a cuestiones africanas: Angola, Burundi, Eritrea y Etiopía, Guinea-Bissau, Liberia y la República Democrática del Congo. | UN | وخُصص قسط كبير من وقت المجلس للمسائل الأفريقية: أنغولا وإثيوبيا/إريتريا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا - بيساو وليبريا. |
Puede haber desequilibrios en la utilización de los recursos de investigación y es posible que se dedique una gran proporción de los recursos a las prioridades de los países desarrollados en materia de investigaciones sobre salud. | UN | قد توجد اختلالات في استخدام الموارد البحثية إذ يكرس قسط كبير من الموارد للبحوث الصحية ذات الأولوية للبلدان المتقدمة. |