poemas y leyendas de la época hablaban de obreros sepultados en fosas comunes cercanas, o incluso dentro de la propia muralla. | TED | قصائد وأساطير من ذلك الوقت قيلت في العمال المدفنون بالقرب من المقابر الجماعية أو حتي بداخل الجدار نفسه. |
Ya es malo que sea el chico que toca la zampoña... y las camisas grandes, y los poemas. | Open Subtitles | من السئ كفاية انه الولد الذي يملك مزمار موسيقياً والذي يلبس القميص الفضفاض ولديه قصائد |
Con arreglo a las denuncias, algunos de ellos desaparecieron después de ser arrestados por escribir o cantar poemas o canciones nacionales. | UN | وأفيد بأن بعضهم اختفوا بعد إلقاء القبض عليهم لكتابة وإنشاد قصائد وأناشيد وطنية. |
Presuntamente algunos desaparecieron después de haber sido detenidos por escribir o cantar poemas o canciones nacionales. | UN | وقد ادُّعي بأن بعضهم اختفوا بعد إلقاء القبض عليهم لكتابة أو إنشاد قصائد أو أناشيد وطنية. |
La conmemoración consistió en la organización de un seminario, un recital de poesía, una exposición de carteles, una representación teatral y el encendido de velas. | UN | وشملت هذه المناسبة التذكارية عقد حلقة دراسية، وقراءة قصائد شعرية، ومعرضا للملصقات، وعرضا مسرحيا، وحفلا لإضاءة الشموع. |
Ahora esperan que memorice un tonto poema sobre cuervos que apenas rima. | Open Subtitles | يتوقعون مني الآن حفظ قصائد غبية. مقفاة بالكاد. |
Concluye leyendo uno de los poemas de Sankichi Toge, difunto poeta de Hiroshima. | UN | واختتم الحديث بقراءة إحدى قصائد ساكيشي توغي، وهو شاعر توفي في هيروشيما. |
Concluye leyendo uno de los poemas de Sankichi Toge, difunto poeta de Hiroshima. | UN | واختتم الحديث بقراءة إحدى قصائد ساكيشي توغي، وهو شاعر توفي في هيروشيما. |
Su especialidad era escribir poemas que celebraban la vida de sus dueños y de sus acaudalados amigos que pertenecían a la alta sociedad de Boston de entonces. | UN | وكان تخصصها هو تأليف قصائد للاحتفال بحياة ملاكها وأصدقائهم الأثرياء في مجتمع بوسطن الراقي في ذلك الوقت. |
En poco tiempo, Phillis Wheatley había escrito suficientes poemas como para llenar un libro. | UN | وبعد وقت قصير، نظمت فيليس هويتلي قصائد تكفي لإصدار ديوان. |
Y el tercer paso comenzó cuando comprendí que no tenía que escribir poemas que fueran de enojo si eso no es lo que yo era. | TED | وبدأت الخطوة الثالثة حين أدركت أنني يمكنني كتابة قصائد لا تحمل السخط ان لم يكن الامر يتطلب ذلك |
Así como su vida misma, los poemas de Neruda conectaban el romance con la revolución al enfatizar los momentos cotidianos por los que vale la pena luchar. | TED | كما في حياته، جمعت قصائد نيرودا بين الرومانسية والثورة من خلال تعظيم اللحظات اليومية التي تستحق المحاربة من أجلها. |
Muchos... casi todos mis poemas son poemas urbanos. Estoy leyendo unos que no lo son. | TED | الكثير -- اغلب قصائدي حقيقة قصائد حضرية . سأحاول أن أقرأ باقة منها |
Ahora vamos a hacer otros poemas. He aquí una vista previa de algunos poetas. | TED | الآن، سنقوم باداء قصائد أخرى لكم. وها هو التمهيد لبعض الشعراء. |
Voy a escribir obras y poemas nuevos. | Open Subtitles | سوف أكتب مسرحيات و قصائد جديدة |
Contienen citas de poemas italianos del Siglo XVI. | Open Subtitles | يحتوون الخطوط من حفنة قصائد قرن سادس الـ1 الإيطالية. |
Y no escribo poemas truculentos que no son lo que parecen. | Open Subtitles | ولا أكتب قصائد خادعة التي ليس مضمونها كما تبدو. |
Escribo poemas cuando la musa aparece. | Open Subtitles | وقد أكتب أيضاً بضع قصائد عندما ينزل علىّ الوحى |
Yo también puse un par de poemas melodramáticos en esos días. | Open Subtitles | لقد نشرت بعض قصيدة أو اثنين من قصائد الحب الميلودرامية قديماً |
Canciones, poesía, cosas del estilo. | Open Subtitles | اكتب اغاني, قصائد شعر اشياء من هذا القبيل |
La relación de los pueblos indígenas con la política y el derecho internacional queda perfectamente condensada en estos versos de un poema indígena: | UN | وعلاقة السكان الأصليين بالحياة السياسية وبالقانون الدولي تتجلى تماماً في هذا البيت الشعري من إحدى قصائد السكان الأصليين. |
¿Sigues teniendo ese libro de sonetos de Shakespeare que te regalé por tu cumpleaños? | Open Subtitles | ألا يزال لديك ذلك الكتاب عن قصائد شكسبير اللذي أعطيتك إياه بعيد ميلادك |
Añadió que en un número cada vez mayor de esos sitios se publicaban letras de canciones de contenido extremadamente racista y violento. | UN | وأضاف بقوله إن عددا متزايدا من مواقع الحض على الكراهية تقدم قصائد غنائية تتسم بالعنصرية الشديدة والعنف. |
Jazz, quizá... Quizá canciones de amor o baladas. No puedo... | Open Subtitles | جاز, ربما اغاني حب او قصائد شعرية, لا اعلم لااعلم ماذا كان ذلك |