ويكيبيديا

    "قصد التقليل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con miras a reducir al
        
    • con el objeto de reducir al
        
    inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto UN موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد
    fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el UN وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى
    inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto UN موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد
    y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto UN وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى
    69. Sólo el 12% de los Estados que respondieron señalaron que su capacitación en DIH comprendía orientación sobre la cuestión de los REG en general, o formación específica sobre el almacenamiento, transporte y empleo de artefactos explosivos, con el objeto de reducir al mínimo la existencia de REG. UN 69- ولم تفد إلا 12 في المائة من الدول المجيبة بأن التدريب الذي توفره والمتعلق بالقانون الإنساني الدولي يشمل توجيها بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب عموماً، أو تعليمات محددة بشأن تخزين ونقل واستخدام المتفجرات قصد التقليل إلى أدنى حد من وجود المتفجرات من مخلفات الحرب.
    restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto UN تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto UN تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas UN تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto UN تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    7. Aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinados sistemas de armas que puedan generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas. UN 7- تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر.
    7. Aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinados sistemas de armas que puedan generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas. UN 7- تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر.
    Seguir examinando la aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinados sistemas de armas que puedan generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas. UN مواصلة النظر في تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلّفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر على إمكانية التعويل عليها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الأسلحة على البشر.
    Seguir examinando la aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinadas municiones que puedan generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas. UN مواصلة النظر في تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلّفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة علىالذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر على إمكانية التعويل عليها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الأسلحة على البشر.
    Seguir examinando la aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinados sistemas de armas que puedan generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas. UN مواصلة النظر في تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلّفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر على إمكانية التعويل عليها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الأسلحة على البشر.
    55. Una vez más, los Estados que elijan emplear municiones de racimo y otras municiones que puedan causar REG podrían examinar sus procedimientos estándar con respecto al almacenamiento, la manipulación y el lanzamiento de esas armas, con el objeto de reducir al mínimo la proporción de municiones que no estallan y, por ende, aumentan el problema de los REG. UN 55- ويمكن إذن للدول التي تختار استعمال الذخائر العنقودية وذخائر أخرى يُحتمل تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب أن تقوم باستعراض إجراءات تشغيلها العادية فيما يتعلق بتخزين الأسلحة ومناولتها ونشرها، قصد التقليل إلى أدنى حد من حصة الذخائر التي يمكن ألا تنفجر فتزيد من ثم حدة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد