ويكيبيديا

    "قضاء جنائي دولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurisdicción penal internacional
        
    • tribunal penal internacional
        
    • de un tribunal
        
    • jurisdicción internacional
        
    • de una jurisdicción penal internacionalDocumentos
        
    El CICR se felicita de ello, ya que ese tribunal representa, en su opinión, una primera etapa para la creación de una jurisdicción penal internacional permanente. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    Es necesario con urgencia establecer una jurisdicción penal internacional, pues los tribunales y jurisdicciones nacionales han manifestado su ineficacia frente a una importante categoría de crímenes internacionales. UN ولقد أضحت الحاجة الى قضاء جنائي دولي ملحة ﻷن في المحاكم ونظم القضاء الوطني تبدو غير فعالة في فئة مهمة من الجرائم الدولية.
    Por esta razón, acogen la idea de que se establezca una jurisdicción penal internacional y están de acuerdo en que se dé prioridad a la cuestión. UN وتبعا لذلك فقد قبلت الوفود فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي واتفقت على اﻷولوية التي تتسم بها هذه المسألة.
    En el código deben preverse todos los tipos delictivos que configuren atentados contra la paz y la seguridad de la humanidad y establecerse una jurisdicción penal internacional que tenga como base un tribunal penal internacional. UN ويجب أن تشمل هذه المدونة جميع أنواع الجرائم التي تشكل اعتداء على سلم الانسانية وأمنها ويجب إنشاء قضاء جنائي دولي تكون محكمة جنائية دولية بمثابة قاعدة له.
    El actual régimen jurídico mexicano no es, por el momento, compatible con el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي.
    El tribunal ad hoc instituido en este último caso, limitado a un conflicto grave pero aislado, no puede servir de pretexto para desinteresarse de la creación de una jurisdicción penal internacional de carácter permanente. UN فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم.
    A su juicio, las diversas restricciones impuestas a la Corte, y en particular los requisitos restrictivos de aceptación contenidos en el artículo 21, podían frustrar su funcionamiento en muchos casos, e incluso hacer inútil la búsqueda de una jurisdicción penal internacional. UN ورأوا أن مختلف القيود المفروضة على المحكمة، وبوجه خاص اشتراطات القبول التقييدية الواردة في المادة ١٢، من شأنها أن تشِل عملها في كثير من الحالات بل وأن تُحبِط نتيجة السعي إلى إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Cabe pensar en dos hipótesis: que la decisión dimana de una jurisdicción penal internacional o de una jurisdicción nacional. UN وهناك افتراضان: إما أن الحكم يصدر عن قضاء جنائي دولي أو يصدر عن قضاء وطني.
    La Comisión reconoció que había diversos métodos por los que podía establecerse una jurisdicción penal internacional. UN وسلمت اللجنة بأنه توجد أساليب شتى يمكن بواسطتها إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Por último, en la sección D se consideran los nuevos acontecimientos en los que se han abordado cuestiones atinentes a la inmunidad en relación con los esfuerzos encaminados al establecimiento de la jurisdicción penal internacional. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    Por último, en la sección D se consideran los nuevos acontecimientos en que se han abordado las cuestiones atinentes a la inmunidad en relación con los esfuerzos encaminados al establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    62. En primer lugar, la creación de una jurisdicción penal internacional plantea problemas considerables de orden político y técnico. UN ٢٦ - فأولا، إن إنشاء قضاء جنائي دولي يطرح مشكلات سياسية وتقنية ضخمة.
    Hungría concede gran importancia a la conclusión de los trabajos sobre el proyecto de código, habida cuenta de la situación existente en la ex Yugoslavia y del hecho de que actualmente no exista ninguna jurisdicción penal internacional que permita juzgar a los criminales de guerra. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على نجاح اﻷعمال بشأن مشروع المدونة، نظرا للحالة الراهنة في يوغوسلافيا سابقا ولعدم وجود قضاء جنائي دولي في الوقت الحاضر لمحاكمة مجرمي الحرب.
    La formulación de un código de crímenes que concilie los diferentes conceptos de diversos sistemas jurídicos y el establecimiento de una jurisdicción penal internacional que aplique las disposiciones de ese código subsanaría esa carencia. UN فصياغة مدونة للجرائم توفق بين مختلف مفاهيم شتى النظم القانونية وإنشاء قضاء جنائي دولي لتنفيذ أحكام المدونة سوف يسدان فراغا.
    Pese a ello, Australia coincide con la opinión de la mayoría del Grupo de Trabajo, que se expresa en el párrafo 485 del informe, con arreglo a la cual tales mecanismos alternativos no disipan las principales preocupaciones que subyacen a las demandas de que se establezca una jurisdicción penal internacional. UN بيد أن استراليا تتفق مع وجهة نظر أغلبية الفريق العامل المعرب عنها في الفقرة ٤٨٥ من التقرير، ومفادها أن هذه اﻵليات البديلة لا تعالج الشواغل الخطيرة التي تكمن في صميم المطالبة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    46. A falta de la creación de una jurisdicción penal internacional, estima que se podrían estudiar las vías siguientes: UN ٤٦ - وفي حالة عدم انشاء قضاء جنائي دولي ، ترى اللجنة إمكانية استكشاف السبل التالية :
    107. El Sr. LIN Dagun (China) dice que, a juicio de la delegación de China, la creación de un tribunal penal internacional sería una forma ideal de cooperación internacional. UN ١٠٧ - السيد لن داكون )الصين(: قال إن وفده يعتقد أن إنشاء قضاء جنائي دولي سيكون شكلا مثاليا من التعاون الدولي.
    Gracias a esta decisión histórica en diversos aspectos, fue posible interpretar y aplicar la Convención para la prevención y la sanción del delito de genocidio de 1948, y reconocer por primera vez en un tribunal penal internacional la comisión de un genocidio en Rwanda en 1994. UN ٢٠ - وبسبب هذا الحكم التاريخي الذي له أكثر من سنة، أُمكن تفسير وتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقب عليها لعام ١٩٤٨، واعترف بحدوث جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤ للمرة اﻷولى من قضاء جنائي دولي.
    Por otra parte, en casi todos los proyectos de establecimiento de una jurisdicción internacional en materia penal se prevé y se organiza algún procedimiento de ese tipo. UN وعلى كل حال فإن كل مشاريع إنشاء قضاء جنائي دولي تقريبا تنص على هذه الاجراءات وتنظمها .
    El tema se examinó con detenimiento en el informe de la Comisión relativo al establecimiento de una jurisdicción penal internacionalDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/48/10), anexo. UN وقد عولجت هذه النقطة بعناية في تقرير اللجنة المتعلق بإنشاء قضاء جنائي دولي)٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد