De zanjar las controversias electorales se ocupan los tribunales electorales, integrados por oficiales judiciales. | UN | وتنظر في المنازعات المتعلقة بالانتخابات محاكم خاصة بالانتخابات تتكون من موظفين قضائيين. |
En otros casos, las amenazas han sido dirigidas a funcionarios judiciales, con el objeto de afectar su desempeño en determinadas investigaciones. | UN | وفي حالات أخرى، وجهت التهديدات الى موظفين قضائيين في محاولة لتقويض تحقيقات معينة يقومون بإجرائها. |
El Ministro de justicia anunció que se crearían nuevos juzgados y se nombrarían más funcionarios judiciales. | UN | وأعلنت وزارة العدل أن محاكم إضافية ستنشأ وأن موظفين قضائيين اضافيين سيعيﱠنون. |
Los magistrados de los tribunales administrativos no deberían tomar resoluciones judiciales pertinentes a la detención. | UN | ولا يجوز صدور أي أوامر قضائية متعلقة بالحبس من موظفين قضائيين إداريين. |
:: Se nombró a dos consejeros de jueces para que asesoraran al Tribunal de Apelaciones | UN | :: تعيين موجهين قضائيين لتقديم المشورة لمحكمة الاستئناف |
Amnistía Internacional considera que esta autoridad obtendrá grandes beneficios de la presencia de expertos internacionales, en particular expertos judiciales, entre sus miembros. | UN | وفي رأي منظمة العفو الدولية أن هذه الهيئة ستستفيد إلى حد كبير من وجود خبراء دوليين بين أعضائها، وبخاصة خبراء قضائيين. |
Capacitación de 7 inspectores judiciales locales, para investigar los casos de conducta judicial indebida de los jueces y fiscales locales, y 5 auditores judiciales locales para examinar el cumplimiento interno | UN | تدريب 7 مفتشين قضائيين محليين على التحقيق في سوء الإدارة القضائية من جانب القضاة وممثلي الادعاء المحليين و 5 مراجعي حسابات قضائية على المراجعات الداخلية للامتثال |
Posteriormente se anunciaron los nombramientos de 17 embajadores, así como de magistrados superiores y funcionarios judiciales. | UN | وجرى في وقت لاحق الإعلان عن تعيين 17 سفيرا، إلى جانب تعيين قضاة كبار ومسؤولين قضائيين. |
:: Formación de ocho kosovares como inspectores judiciales y seis auditores judiciales en la Dependencia de Inspección Judicial | UN | :: تدريب ثمانية مفتشين قضائيين كوسوفيين وستة مدققين قضائيين كوسوفيين في وحدة التفتيش القضائي |
El orador desea saber si alguna vez se han tomado medidas disciplinarias contra los funcionarios judiciales. | UN | وسأل عما إذا كانت قد اتُّخذت أي إجراءات تأديبية في أي وقت ضد موظفين قضائيين. |
En 2006 el Tribunal planificó un programa de adscripción de funcionarios judiciales rwandeses en la Fiscalía y la Secretaría, con objeto de que adquirieran experiencia directa en el derecho humanitario internacional. | UN | وفي عام 2006، وضعت المحكمة برنامج إلحاق مسؤولين قضائيين روانديين بمكتب المدعي العام وقلم المحكمة حتى يتمكنوا من الحصول على خبرة مباشرة في القانون الإنساني الدولي. |
También se le concedieron a la Corte tres de los nueve puestos de letrado que había solicitado, lo cual ha facilitado en cierta medida el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | كما منحت للمحكمة ثلاث وظائف من أصل تسع وظائف كتبة قضائيين كانت قد طلبتها، مما سهل إلى حد ما ممارسة مهامها القضائية. |
Formación de 8 kosovares como inspectores judiciales y 6 auditores judiciales en la Dependencia de Inspección Judicial | UN | تدريب 8 مفتشين قضائيين كوسوفيين و 6 مدققين قضائيين كوسوفيين في وحدة التفتيش القضائي |
Auditores judiciales de Kosovo recibieron formación relativa a la preparación de informes y las finanzas internas públicas | UN | مدققين قضائيين كوسوفيين جرى تدريبهم على صياغة التقارير وعلى التمويل الداخلي العام |
La Corte también recibió tres de los nueve puestos de asistente jurídico que había solicitado, lo cual ha facilitado en cierta medida el ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | كما منحت للمحكمة ثلاث وظائف من أصل تسع وظائف لكتبة قضائيين كانت قد طلبتها، مما سهل إلى حد ما ممارسة مهامها القضائية. |
Número de comunicados de prensa emitidos sobre las visitas de alto nivel y el nombramiento de autoridades judiciales. | UN | نشرة صحفية صدرت بشأن الزيارات رفيعة المستوى وتعيين مسؤولين قضائيين. |
Dijo que la existencia de dos sistemas judiciales paralelos planteaba problemas concretos en relación con los derechos de la mujer. | UN | وقالت إن وجود نظامين قضائيين متوازيين في بوتسوانا يطرح تحديات خاصة فيما يخص ضمان حقوق المرأة. |
Observa que el autor siguió dos vías judiciales distintas entre 1992 y 2007. | UN | وتشير إلى أن صاحب البلاغ قد سلك مسلكين قضائيين منفصلين في الفترة ما بين عامي 1992 و2007. |
Se desplegó al personal judicial, civil y militar en los centros provinciales y a jueces militares en todo el país | UN | نشر موظفين قضائيين مدنيين وعسكريين في مراكز الأقاليم، وقضاة عسكريين في كافة أنحاء البلاد |
13. Los escalones de mando superiores de las FAS cuentan con asesores jurídicos en plantilla que asesoran al mando correspondiente. | UN | 13- تضم المستويات العليا لقيادة القوات المسلحة العليا خبراء قضائيين متخصصين في مجال الموظفين يرشدون القيادة المطابقة. |
24. El Comité está sumamente preocupado por las consecuencias de las políticas y las prácticas que equivalen a segregación de facto, como la aplicación por el Estado parte en el territorio palestino ocupado de dos sistemas jurídicos y dos series de instituciones totalmente separados, por un lado para las comunidades judías agrupadas en asentamientos ilegales, y por otro para las poblaciones palestinas que viven en ciudades y pueblos palestinos. | UN | 24- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء نتائج السياسات والممارسات التي تمثل عملية تمييز فعلية، ومنها تطبيق الدولة الطرف لنظامين قضائيين منفصلين تماماً في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنشائها لمؤسسات منفصلة لكل من المجتمعات اليهودية في المستوطنات غير الشرعية من جهة، والسكان الفلسطينيين المقيمين في المدن والقرى الفلسطينية من جهة أخرى. |