Las fiscalías de los dos tribunales realizan investigaciones, preparan autos de acusación y presentan sus casos ante los magistrados de los Tribunales. | UN | ويقوم مكتبا المدعي العام لكل من المحكمتين بإجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام وتقديم الادعاءات إلى قضاة المحكمتين. |
También se acogió con agrado el nombramiento de todos los magistrados de los Tribunales. | UN | كما جرى الترحيب بتعيين جميع قضاة المحكمتين. |
los magistrados de los Tribunales no son funcionarios. | UN | على أن قضاة المحكمتين ليسوا من الموظفين. |
Las condiciones de servicio y las prestaciones de los magistrados de ambos Tribunales deben ser las mismas, y la Asamblea General tendría que adoptar nuevas medidas a ese respecto. | UN | وأن شروط خدمة وبدلات قضاة المحكمتين كلتيهما ينبغي أن تكون واحدة وأن اﻷمر قد يدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء آخر بشأن هذه المسألة. |
los magistrados de ambos Tribunales respaldaron unánimemente esa propuesta. | UN | وقد أيد قضاة المحكمتين ذلك الاقتراح بالإجماع. |
Éste es un principio general que no excluye que haya una diferencia entre los lugares de destino en que trabajan los magistrados de los dos Tribunales. | UN | وهذا مبدأ عام لا يستبعد وجود فرق بين مركزي عمل قضاة المحكمتين. |
Lo mismo regiría para los magistrados de los dos Tribunales, cuyos estatutos prevén las mismas condiciones de servicio. | UN | وينطبق الأمر نفسه على قضاة المحكمتين اللتين ينص نظاميهما الأساسيين على نفس شروط الخدمة. |
Mecanismo propuesto para atender las posibles denuncias que se presenten de conformidad con el código de conducta de los magistrados de los Tribunales | UN | الآلية المقترحة لمعالجة الشكاوى المحتملة في إطار مدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين |
Por consiguiente, la prestación que se propone para los familiares supérstites aplicable a los magistrados de los Tribunales internacionales debería estar sujeta al mismo mínimo que es aplicable a los miembros de la Corte Internacional de Justicia, es decir, tres meses, pero con sujeción a un máximo de cuatro meses. | UN | ولذلك ينبغي أن تخضع استحقاقات الباقين على قيد الحياة المقترحة المطبقة على قضاة المحكمتين الدوليتين للحد اﻷدنى نفسه المطبق على أعضاء محكمة العدل الدولية، أي ثلاثة أشهر، وأربعة أشهر كحد أقصى. |
En consecuencia, en caso de fallecimiento de los magistrados de los Tribunales Internacionales los familiares supérstites recibirán, en la forma de una suma global, una indemnización equivalente a un mes de sueldo básico por año de servicio, con un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. | UN | وبناء عليه، إذا توفي أحد قضاة المحكمتين الدوليتين، عُوض ورثته في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدناه شهر واحد وأقصاه أربعة أشهر. |
La Asamblea General tiene el deber fundamental de asegurar la igualdad de trato salarial y condiciones de servicio de todos los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de los Tribunales Internacionales. | UN | ويتعين على الجمعية العامة، بشكل أساسي، أن تكفل المساواة في المعاملة من حيث الرواتب وشروط الخدمة فيما يتصل بجميع أعضاء محكمة العدل الدولية وجميع قضاة المحكمتين الدوليتين. |
Las condiciones de servicio aplicables a los magistrados de los Tribunales son establecidas y aprobadas por la Asamblea. | UN | 20 - إن شروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمتين تحددها وتعتمدها الجمعية العامة. |
Tal vez la Asamblea General considere apropiado solicitar a los magistrados de los Tribunales o al Consejo de Justicia Interna en consulta con los magistrados y los representantes jurídicos que redacten un código de conducta adecuado. | UN | وقد ترى الجمعية العامة مناسبا أن تطلب إما إلى قضاة المحكمتين أو إلى المجلس، بالتشاور مع القضاة والممثلين القانونيين، إعداد مدونة قواعد سلوك ملائمة. |
En opinión del Consejo, el código debe elaborarse mediante un proceso inclusivo que abarque a representantes jurídicos de la Organización, en representación tanto del personal como de la administración, y representantes jurídicos ajenos a la Organización, así como los magistrados de los Tribunales. | UN | ويرى المجلس أن هذه المدونة يجب أن توضع عن طريق عملية شاملة تضم ممثلين قانونيين من داخل المنظمة، يمثلون الإدارة والموظفين على حد سواء وممثلين قانونيين من خارج المنظمة فضلا عن قضاة المحكمتين. |
En la misma resolución, la Asamblea General decidió que los magistrados de los Tribunales serían nombrados por la Asamblea previa recomendación del Consejo de Justicia Interna. | UN | ٢ - وبموجب القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن يتم تعيين قضاة المحكمتين من قبل الجمعية وبتوصية من مجلس العدل الداخلي. |
Los Tribunales trabajan conjuntamente y se toman las medidas decididas por los magistrados de ambos Tribunales. | UN | وتعمل المحكمتان معاً عن كثب، ونحن نتبع التدابير التي يتخذها قضاة المحكمتين. |
Este mecanismo se aplica a todos los magistrados de ambos Tribunales, independientemente de su lugar de residencia. | UN | وتنطبق هذه الآلية على جميع قضاة المحكمتين بصرف النظر عن أماكن إقامتهم. |
El asunto de la condición de los magistrados de ambos Tribunales reviste dificultades. | UN | وتعد مسألة مركز قضاة المحكمتين كلتيهما مسألة شائكة. |
Lo mismo se aplicaría a los magistrados de ambos Tribunales, cuyos estatutos incorporan por referencia la mencionada disposición del Estatuto de la Corte. | UN | وينطبق نفس الشيء على قضاة المحكمتين الأخريين، اللذين يدرج نظامهما الأساسي بالإحالة هذا الحكم من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
25. La Comisión formuló observaciones sobre la cuestión de las condiciones de servicio de los magistrados de los dos Tribunales. | UN | ٥٢ - وأشار إلى أن اللجنة قدمت تعليقات بشأن مسألة شروط خدمة قضاة المحكمتين. |
Se trata de otro campo en el cual la Corte tal vez quiera aprovechar la experiencia de los magistrados de los dos Tribunales Penales Internacionales e incluir alguno o algunos de ellos en ese comité asesor en caso de establecerse uno. | UN | المحكمة الجنائية الدولية في أن تستفيد فيه من تجربة قضاة محكمتي يوغوسلافيا ورواندا بإدراج قضاة المحكمتين في لجنتها الاستشارية المعنية بالترشيحات، إذا أنشئت تلك اللجنة. |
En ese informe no se abordó la cuestión de las prestaciones para familiares supérstites de los magistrados de tribunales internacionales. | UN | ولم يتناول اﻷمين العام في هذا التقرير مسألة استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسر قضاة المحكمتين الدوليتين. |