Se crearán puntos de contacto en cada país interesado para facilitar la comunicación y la labor relacionada con casos de recuperación de activos. | UN | وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات. |
Experiencias adquiridas en la región: casos de recuperación de activos y prácticas óptimas | UN | الدروس المستفادة من تجارب المنطقة: قضايا استرداد الموجودات وأفضل الممارسات |
El factor temporal se consideró esencial en los casos de recuperación de activos. | UN | واعتبر عامل الوقت عاملا ضروريا في قضايا استرداد الموجودات. |
Ese manual se debería adaptar especialmente a las necesidades de los profesionales que se ocupan de casos de recuperación de activos, así como a las de fomento de la capacidad. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الدليل مطوَّعا لاحتياجات الممارسين في قضايا استرداد الموجودات وكذلك لبناء القدرات. |
Entre ellas, cabe mencionar la falta de capacidad de los profesionales para abordar casos de recuperación de activos. | UN | وهذا يشمل افتقار الاختصاصيين الممارسين إلى القدرة على معالجة قضايا استرداد الموجودات. |
Varios Estados parte que presentaron respuestas comunicaron a la Secretaría que carecían de información relativa a casos de recuperación de activos o que solo tenían casos aún no resueltos; algunos Estados parte proporcionaron información estadística o listas de casos. | UN | ومن هذه الردود، أبلغ عدد من الدول الأطراف الأمانة بأن ليس لديها من معلومات عن قضايا استرداد الموجودات أو أن لديها فقط قضايا جارية؛ وقدم بعض الدول الأطراف معلومات إحصائية أو قائمة بالقضايا. |
El proyecto tiene como objetivo reunir y sistematizar información sobre casos de recuperación de activos, tanto concluidos como en curso. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تجميع ومنهجة المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات، المنتهية منها والجارية. |
La UNODC propone que se actualice ese Programa y se amplíen sus funciones con miras a incluir módulos específicos que faciliten la cooperación en casos de recuperación de activos. | UN | ويقترح المكتب تحديث هذه الأداة وتوسيع وظائفها لتشمل وحدات نموذجية معينة تتناول التعاون في قضايا استرداد الموجودات. |
Con ello se prevé facilitar la distinción de casos de corrupción, la localización de activos y la colaboración durante la investigación de casos de recuperación de activos. | UN | ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات. |
Además, alentó a que prosiguiera la formulación de iniciativas destinadas a prestar asistencia en los casos de recuperación de activos a petición de los Estados parte. | UN | وإضافة إلى ذلك، شجّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف. |
La adscripción de un asesor ofrece una oportunidad de proporcionar asistencia directa e ininterrumpida en todas las etapas de los casos de recuperación de activos. | UN | ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات. |
Un orador recomendó que en los casos de recuperación de activos se emplearan mecanismos de participación en los gastos. | UN | وأوصى أحد المتكلمين باستخدام آليات لتقاسم النفقات في قضايا استرداد الموجودات. |
45. Varios Estados parte expresaron su agradecimiento por la cooperación recibida de otros Estados en casos de recuperación de activos. | UN | 45- وأعربت عدة دول أطراف عن امتنانها للتعاون الذي تلقته من دول أخرى في قضايا استرداد موجودات. |
El representante de la INTERPOL hizo notar también los progresos realizados en la creación de una red segura para el intercambio de información sobre casos de recuperación de activos. | UN | وأشار ممثِّل الإنتربول أيضاً إلى التقدُّم المحرز في بناء شبكة آمنة لتبادل المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات. |
Estudio analítico de casos de recuperación de activos | UN | دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات |
Se observó que las reuniones entre autoridades de los Estados requeridos y los Estados requirentes serían útiles para examinar ideas, estrategias y mecanismos de asistencia en casos de recuperación de activos. | UN | ولوحظ أن عقد اجتماعات بين السلطات في الولايات القضائية الطالبة والمتلقية للطلب يمكن أن يكون مفيدا لمناقشة المسائل والاستراتيجية والمساعدة في قضايا استرداد الموجودات. |
5. Cuando se presentaron los primeros casos de recuperación de activos en gran escala, a finales del decenio de 1980, los problemas concretos que entrañaban eran en gran medida desconocidos. | UN | 5- عندما ظهرت أولى قضايا استرداد الموجودات ذات النطاق الواسع في أواخر الثمانينات من القرن الماضي، كانت التحديات الخاصة التي تطرحها مجهولة إلى حد بعيد. |
Ese manual sería un instrumento útil para los profesionales que se ocupan de casos de recuperación de activos y constituiría por lo tanto un recurso valioso de creación de capacidad. | UN | وسوف يكون هذا الكُتيّب أداة مفيدة للممارسين العاملين في قضايا استرداد الموجودات، ويُشكّل بذلك موْردا قيّما من موارد بناء القدرات. |
Se crearán puntos de contacto en cada país interesado para facilitar la comunicación y la labor relacionada con la recuperación de activos. | UN | وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات. |
También hizo referencia al nuevo enfoque de las actividades de capacitación que adoptaría la Iniciativa StAR en el futuro, en el que se daría prioridad a las necesidades de asistencia técnica en relación con casos concretos de recuperación de activos. | UN | كما أشار إلى النهج الجديد في أنشطة التدريب الذي ستتبعه مبادرة " ستار " في المستقبل، والذي سيعطي الأولوية لتلبية الاحتياجات من المساعدة التي تخص قضايا استرداد الموجودات على وجه التحديد. |
Además, se deberían tener en cuenta todas las instituciones que se ocupan de la recuperación de activos, incluido el poder judicial. | UN | وينبغي أيضا أن تخاطب جميع المؤسسات الفاعلة في قضايا استرداد الموجودات، بما فيها السلطة القضائية. |
Dicho esto, los asuntos de recuperación de activos suelen de hecho tener algunas características comunes, a saber: en la mayoría de ellos la gestión entraña procedimientos judiciales complejos que exigen una cooperación simultánea en varias jurisdicciones, son largos y engorrosos y con frecuencia tienen importantes dimensiones políticas. | UN | هذا، وتوجد بالفعل بعض الصفات المشتركة بين قضايا استرداد الموجودات: فهي في الغالب تعالج بإجراءات قانونية معقدة تتطلب تعاونا متزامنا في ولايات قضائية مختلفة، وهي طويلة ومرهقة، وكثيرا ما تكون لها أبعاد سياسية. |