También se tratan cuestiones de gestión y supervisión y se describen las actividades relacionadas con la cooperación dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشمل أيضاً قضايا الإدارة والإشراف، ويصف الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Se ha puesto énfasis en las cuestiones de gestión, así como de responsabilidad y eficiencia teniendo en cuenta las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وجرى التركيز على قضايا الإدارة والمساءلة والكفاءة التي تعكس أولويات الدول الأعضاء. |
Además, en el preámbulo la resolución acoge con beneplácito los resultados positivos de la reestructuración del Instituto y los progresos realizados recientemente, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se refiere a cuestiones relacionadas con la gestión y el financiamiento. | UN | كما يرحب القرار، في ديباجته، بإعادة التشكيل الناجحة للمعهد، بما في ذلك التقدم المحرز مؤخرا في تحسين التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، ويعالج قضايا الإدارة والتمويل. |
:: Cuatro asambleas públicas regionales con múltiples interesados, incluidos los miembros del Parlamento, para examinar cuestiones de gobernanza local | UN | :: عقد 4 لقاءات إقليمية مفتوحة مع أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك البرلمانيون لمناقشة قضايا الإدارة المحلية |
a) Diálogo y acuerdos internacionales eficaces sobre los bosques que contribuyan a la integración de cuestiones relativas a la ordenación sostenible de los bosques en los objetivos de desarrollo más amplios y a la comprensión de las interrelaciones entre los bosques y los demás sectores | UN | (أ) إجراء حوار دولي فعال وإبرام اتفاقات دولية فعالة بشأن الغابات، على نحو يساهم في إدماج قضايا الإدارة المستدامة للغابات في الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا، كما يساهم في فهم الصلات القائمة بين الغابات والقطاعات الأخرى |
En última instancia, sin embargo, hubo un alto grado de convergencia en relación con los problemas de gestión más importantes que encara la organización: | UN | وفي نهاية المطاف، مع ذلك، كانت هناك درجة مرتفعة من الخلط بشأن أهـم قضايا الإدارة التي تواجه المنظمة: |
Australia también trabaja con otros Estados de nuestra región, fundamentalmente Papua Nueva Guinea y Nauru, para encarar las cuestiones relativas a la gestión económica y pública. | UN | كما تعمل أستراليا مع دول أخرى في منطقتنا، وخاصة بابوا غينيا الجديدة وناورو، لمعالجة قضايا الإدارة الاقتصادية والحكم الرشيد. |
III. cuestiones de gestión y aplicación | UN | ثالثا - قضايا الإدارة والتنفيذ |
También recordó el fuerte compromiso del Alto Comisionado respecto de la tarea de atribuir máxima prioridad a las medidas para solucionar las cuestiones de gestión derivadas del informe sobre África occidental. | UN | وأشارت أيضاً إلى الالتزام القوي الذي أبداه المفوض السامي بإيلاء الأولوية العليا لإجراءات معالجة قضايا الإدارة التي تنشأ عن التقرير المتعلق بغرب أفريقيا. |
El objetivo del informe es determinar las principales cuestiones de gestión y coordinación relacionadas con la aplicación de los programas de becas del sistema de las Naciones Unidas y la contribución de dichos programas al fomento de la capacidad. | UN | ويهدف التقرير إلى تحديد قضايا الإدارة والتنسيق الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برامج الزمالات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في بناء القدرات. |
En la presente sección sugeriré algunas mejoras en el modo en que la Secretaría se explica ante los Estados Miembros y ante el público, y del modo en que la Secretaría y los Estados Miembros colaboran en las cuestiones de gestión y presupuesto. | UN | وسأقترح في هذا الفرع إدخال تحسينات على الطريقة التي تشرح بها الأمانة العامة دورها للدول الأعضاء وللجمهور، والطريقة التي تعمل بها الأمانة العامة والدول الأعضاء معا بشأن قضايا الإدارة والميزانية. |
La Junta afirma que compensaría la reducción en la cobertura de las cuestiones de " gestión " a nivel de las entidades con la preparación cada año de un número limitado de informes sobre cuestiones importantes de gestión. | UN | وذكر المجلس أنه سيحقق التوازن بين تخفيض تغطية قضايا " الإدارة " على مستوى الكيانات من خلال إعداد عدد محدود من التقارير ذات المواضيع المحددة كل سنة عن قضايا إدارية كبرى مختارة. |
En el marco del DGE, las responsabilidades se han reorganizado a fin de asegurar una mayor atención a las cuestiones de gestión interna, incluidas las relaciones entre el personal y la dirección, la comunicación interna, la gestión del cambio y el bienestar del personal. | UN | وفي إطار البرنامج، أُعيد ترتيب المسؤوليات لضمان تركيز أكبر على قضايا الإدارة الداخلية، بما فيها العلاقات بين الموظفين والإدارة، والاتصالات الداخلية، وإدارة التغيير، ورفاه الموظفين. |
Se hicieron aportes importantes en esferas tales como la rendición de cuentas y la reforma de la gestión de los recursos humanos, y se asesoró a los directores de programas en cuestiones relacionadas con la gestión. | UN | وقدمت مدخلات رئيسية في قضايا من قبيل المساءلة وإصلاح الموارد البشرية، والمشورة المسداة إلى مديري البرامج بشأن قضايا الإدارة. |
145. Las cuestiones relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales son preocupaciones comunes de las Partes. | UN | 145- من الشواغل المشتركة للأطراف قضايا الإدارة المستدامة للموارد المائية. |
Además, ya se ha publicado el informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, los asuntos humanitarios y el medio ambiente, que aborda asimismo cuestiones de gobernanza. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد صدر الآن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، ويشمل قضايا الإدارة أيضا. |
a) Diálogo y acuerdos internacionales eficaces sobre los bosques que contribuyan a la integración de cuestiones relativas a la ordenación sostenible de los bosques en los objetivos de desarrollo más amplios y a la comprensión de las intervinculaciones entre los bosques y los demás sectores. | UN | (أ) إجراء حوار دولي فعال وإبرام اتفاقات دولية فعالة بشأن الغابات، مما يساهم في إدماج قضايا الإدارة المستدامة للغابات في الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا، كما يساهم في فهم الصلات القائمة بين الغابات وقطاعات أخرى |
Sin embargo, las empresas también tropiezan con dificultades derivadas de la externalización de servicios, como los problemas de comunicación provocados por las diferencias de cultura y de idioma, las deficiencias de las infraestructuras, la calidad desigual de los productos, o los problemas de gestión que ocasionan las diferencias horarias. | UN | بيد أن الشركات تواجه أيضاً صعوبات مرتبطة بإسناد إنتاج الخدمات إلى جهات خارجية، مثل مشاكل الاتصال التي تُعزى إلى الاختلافات الثقافية واللغوية، ومستويات الهياكل الأساسية غير الملائمة، والنوعية غير المتسقة للمنتجات، أو قضايا الإدارة المتعلقة بالمناطق الزمنية المختلفة. |
Se espera que, más adelante, se preste más atención a las cuestiones relativas a la gestión del medio ambiente y que todos los interesados en el proceso estén mejor capacitados para cumplir sus respectivas funciones a este respecto. | UN | وبناءً على ذلك، يُتوقع أن تحظى قضايا الإدارة البيئية بعناية أكبر، وستكون جميع الجهات الفاعلة المعنية المشتركة في هذه العملية أفضل قدرة على القيام بدورها في الإدارة البيئية. |
Los fondos, servicios e instituciones financieros internacionales otorgan mayor prioridad y destinan mayores niveles de inversión a las cuestiones relativas a la ordenación sostenible de las tierras. | UN | إيلاء المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية أولوية ومستويات عليا من الاستثمار في قضايا الإدارة المستدامة للأراضي |
Además, la UNCTAD ha hecho investigaciones y estudios analíticos sobre las cuestiones administrativas relacionadas con el sector minero, incluso sobre aspectos como los regímenes de inversiones extranjeras, el papel de las empresas estatales y la privatización, y los sistemas tributarios aplicables a la minería y la ordenación ambiental del sector minero. | UN | واضطلع اﻷونكتاد أيضا ببحوث ودراسات تحليلية عن قضايا اﻹدارة لقطاع المعادن، بما في ذلك جوانب من قبيل نظم الاستثمار اﻷجنبي، ودور المشاريع المملوكة للدولة، والخصخصة والنظم الضريبية من أجل اﻹدارة التعدينية والبيئية لقطاع المعادن. |
Se consideró también necesario un enfoque más dinámico y de más largo alcance de la cuestión de la gestión y el presupuesto para lograr mejores resultados. | UN | كان ثمة اعتبار أيضا بأنه يتعين الأخذ بنهج أكثر دينامية وتطلعية لدى تناول قضايا الإدارة والميزانية. |
145. Una de las principales razones por las que la aportación del Grupo de Gestión Ambiental fuese modesta consistía en que no se prestaba suficiente atención a las cuestiones de ordenación interna. | UN | 145 - ومن الأسباب الرئيسية لضعف أداء فريق إدارة البيئة قلة تركيزه على قضايا الإدارة الداخلية. |
Un jurado internacional integrado por fotógrafos profesionales de prestigio y expertos en las cuestiones de la ordenación sostenible de las tierras y el agua juzgará las fotografías y seleccionará las ganadoras | UN | وسيقيّم الصور ويختار الفائزة منها هيئة تحكيم دولية مكونة من مصورين محترفين مرموقين وخبراء في قضايا الإدارة المستدامة للأراضي والمياه |
Los foros internacionales pertinentes se muestran dispuestos a incluir los temas relativos a la ordenación sostenible de las tierras y a establecer vínculos con ellos en sus debates y/o decisiones. | UN | استعداد المحافل الدولية المستهدفة لإدراج وربط قضايا الإدارة المستدامة للأراضي في اعتباراتها و/أو مقرراتها. |
a) La promoción de la sensibilización, la comprensión mutua y las opciones normativas innovadoras entre Estados Miembros en relación con las cuestiones de administración pública; | UN | (أ) العمل على زيادة الوعي والأخذ بطرق فهم موحّدة وخيارات ابتكارية على صعيد السياسات لدى الدول الأعضاء بشأن قضايا الإدارة العامة؛ |
Integración de las cuestiones relacionadas con la ordenación sostenible de las tierras y la CLD en el proceso del FNUB | UN | تعميم مراعاة قضايا الإدارة المستدامة للأراضي وقضايا الاتفاقية في عملية المنتدى |