La práctica usual de la cooperación judicial en materia penal sigue siendo válida para los casos de terrorismo. | UN | تسري الممارسة المتّبعة في مجال التعاون القضائي المتعلق بالعقوبات على قضايا الإرهاب. |
El orador pregunta si, en casos de terrorismo, el Gobierno de Lituania está realmente dispuesto a no aplicar el principio de no devolución. | UN | وتساءل عما إذا كانت حكومة ليتوانيا مستعدة فعلا للخروج عن مبدأ عدم الإعادة القسرية في قضايا الإرهاب. |
El procesamiento de todas las personas implicadas en casos de terrorismo | UN | إحالة جميع المتورطين في قضايا الإرهاب إلى القضاء |
Debe evitarse utilizar tribunales especiales o especializados en las causas de terrorismo. | UN | ويجب تجنب استخدام محاكم استثنائية أو متخصصة في قضايا الإرهاب. |
Comparecencia ante los tribunales de todas las personas implicadas en actos de terrorismo | UN | إحالة جميع المتورطين في قضايا الإرهاب إلى القضاء |
Eso es incorrecto, ya que no hay tribunales militares competentes para juzgar casos de terrorismo. | UN | وهذا غير صحيح، حيث أنه لا توجد محاكم عسكرية تختص بالنظر في قضايا الإرهاب. |
Actualmente no existe legislación específica sobre la protección de testigos en casos de terrorismo. | UN | لا يوجد حاليا تشريع محدد لحماية الشهود في قضايا الإرهاب. |
Su principal responsabilidad es la investigación de los delitos, incluidos los casos de terrorismo y el encausamiento de sospechosos ante un tribunal. | UN | والوظيفة الرئيسية لهذه الإدارة هي التحقيق في الجرائم، بما في ذلك قضايا الإرهاب وإدانة المتهمين في محكمة قانون. |
En el plano nacional, su país ha designado tres tribunales de control y dos cortes de apelación para conocer de casos de terrorismo. | UN | على الصعيد الوطني، سمّى بلدها ثلاث محاكـم استعراض ومحكمتي استئناف لسماع قضايا الإرهاب. |
Asimismo, los juicios por casos de terrorismo no ofrecen las mismas garantías de derechos humanos que el resto de los juicios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحاكمات التي تنطوي على قضايا الإرهاب لا توفر نفس ضمانات حقوق الإنسان مثل المحاكمات الأخرى. |
La mayoría de los Estados tienen la capacidad para investigar casos de terrorismo. | UN | وتتوافر لدى معظم الدول القدرة اللازمة للتحقيق في قضايا الإرهاب. |
El cursillo que se celebrará en Sarajevo ayudará a funcionarios de Europa sudoriental a aumentar la cooperación en casos de terrorismo. | UN | وستساعد حلقة العمل في سراييفو مسؤولي جنوب شرق أوروبا على زيادة التعاون في قضايا الإرهاب. |
Algunos Estados siguen remitiendo los casos de terrorismo a los tribunales militares, lo que también es preocupante desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | ولا تزال بعض الدول تحاكم قضايا الإرهاب في المحاكم العسكرية، مما أثار أيضا شواغل في مجال حقوق الإنسان. |
La República Árabe Siria también había aprobado la Ley núm. 22 de 2012 para crear un tribunal especial que examinara las causas de terrorismo. | UN | وسنّت الجمهورية العربية السورية أيضا القانون رقم 22 لعام 2012 لإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الإرهاب. |
Habida cuenta del importante papel que desempeña la información de inteligencia en la detección de los delitos de terrorismo y de los métodos secretos empleados para recabar información, los Estados pueden verse tentados de modificar sus normas sobre la admisibilidad de las pruebas presentadas en las causas de terrorismo. | UN | ويُعزى إلى دور الاستخبارات الهام في اكتشاف جرائم الإرهاب والسرية المصاحبة لطرق جمع البيانات الاستخبارية، ميل الدول إلى تعديل قواعدها المتعلقة بمقبولية دليل يقدم في قضايا الإرهاب. |
Los participantes hicieron ver los beneficios de las redes de investigación forense para el enjuiciamiento de los actos de terrorismo. | UN | وأبرزَ المشاركون فوائد شبكات تحقيق الأدلة الجنائية في الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب. |
Organización del enjuiciamiento de los actos de terrorismo en Indonesia | UN | تنظيم الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب في إندونيسيا |
E. Investigation in terrorism cases and trials before special courts 31 - 39 12 | UN | هاء - التحقيق في قضايا الإرهاب والمحاكمات أمام محاكم خاصة 31-39 15 |
La Argentina está dispuesta a seguir brindando, en la medida de lo posible, asistencia y orientación, ofreciendo expertos en el ámbito de la investigación judicial de casos de terrorismo y de la adaptación del marco legal en materia de terrorismo. | UN | وتبدي الأرجنتين استعدادها لأن تواصل، بقدر المستطاع، تقديم المساعدة والتوجيه، وكذلك الخبراء في مجال التحقيقات القضائية في قضايا الإرهاب ومواءمة القوانين في مجال الإرهاب. |
1.3 Elaboración de métodos de enseñanza, libros de texto y literatura sobre Terrorismo. | UN | 1-3 إعداد أدوات منهجية تعليمية وكتب دراسية ومؤلفات موجهة للتثقيف بشأن قضايا الإرهاب. |
Las Islas Marshall informaron también de que habían establecido un comité específico bajo la dirección del Fiscal General para tratar las cuestiones de terrorismo. | UN | وأفادت جزر مارشال أيضا بأنها أنشأت لجنة خاصة برئاسة وزير العدل بغية معالجة قضايا الإرهاب. |
1.8 Por lo que se refiere a la protección de los testigos, ¿tiene Suiza algún programa en vigor? Si la respuesta es afirmativa, sírvanse describir las medidas particulares que conlleva ese programa de protección de los testigos en el marco de los asuntos de terrorismo. | UN | 1-8 في ما يتعلق بحماية الشهود، هل هناك برنامج خاص بالموضوع في سويسرا؟ وفي حالة الإيجاب، يرجى التفضل بوصف التدابير الخاصة التي ينطوي عليها برنامج حماية الشهود هذا في إطار قضايا الإرهاب. |
Recopilación de causas por delitos de terrorismo | UN | ملخص قضايا الإرهاب |
En algunos países, se remiten también a los tribunales militares los casos relacionados con el terrorismo y otros delitos graves contra el Estado. | UN | وفي بعض البلدان، تحال قضايا الإرهاب وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد الدولة إلى المحاكم العسكرية أيضا. |
9. Además de haberse puesto fin, en febrero de 2011, al estado de excepción, los actos de terrorismo se juzgan ya en tribunales ordinarios. | UN | 9- وبالإضافة إلى رفع حالة الطوارئ في شباط/فبراير 2011، فإن المحاكم العادية هي التي تتولى الآن النظر في قضايا الإرهاب. |
Como recomendó el Grupo de trabajo, el estudio aprovechará la experiencia adquirida por la UNODC en la preparación de su Compendio de casos relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | ووفقا لما أوصى به الفريق العامل، سوف تعتمد الدراسة على الخبرات التي استخلصها المكتب من إعداد خلاصة قضايا الإرهاب. |