ويكيبيديا

    "قضايا الشعوب الأصلية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las cuestiones indígenas en
        
    • las cuestiones de los pueblos indígenas en
        
    • cuestiones relativas a los pueblos indígenas en
        
    • las cuestiones indígenas en la
        
    • las cuestiones indígenas dentro
        
    • cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas en
        
    • las cuestiones indígenas en el
        
    • las cuestiones indígenas en los
        
    • las cuestiones relativas a los pueblos indígenas
        
    Incorporación de las cuestiones indígenas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas UN إدماج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    Nueva Zelandia manifestó que seguía apoyando la incorporación de las cuestiones indígenas en la labor de los organismos especializados, incluidos la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Mundial. UN وأعربت نيوزيلندا عن مواصلة دعمها لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في أعمال الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي.
    Se debería alentar a los asesores en materia de derechos humanos a incorporar las cuestiones de los pueblos indígenas en su labor. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    También reiteró sus inquietudes respecto de la inclusión de las cuestiones de los pueblos indígenas en los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en los informes mundiales, regionales y nacionales sobre el desarrollo humano, y en los procesos nacionales de desarrollo. UN وكرر من جديد الإعراب عن قلقه بشأن إدراج قضايا الشعوب الأصلية في التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتقارير العالمية والإقليمية والوطنية للتنمية البشرية، وعمليات التنمية الوطنية.
    Cabe recordar que los Estados cada vez reciben más información sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas en las citadas instancias de las Naciones Unidas. UN وتجدر الإشارة إلى أن تزايد معلومات الدول بشأن قضايا الشعوب الأصلية في سياقات الأمم المتحدة المذكورة آنفا.
    III. Leyes, políticas o instrumentos análogos del Gobierno para abordar las cuestiones indígenas en la República Unida de Tanzanía UN ثالثا - القوانين والسياسات الحكومية والأدوات المشابهة الأخرى لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية في جمهورية تنزانيا المتحدة
    El objetivo de la asistencia a estas reuniones es promover las recomendaciones del Foro Permanente, dar a conocer y promover la integración de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas y difundir información sobre dichas cuestiones. UN ولقد كان الهدف من وراء تلك المشاركة الترويج لتوصيات المنتدى الدائم وإذكاء الوعي وتعزيز قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة ونشر المعلومات بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    En el Programa de Acción del Decenio se advierte que los Estados también se han propuesto terminar con la marginación de las cuestiones indígenas en las políticas públicas y promover la participación activa de los indígenas mediante un diálogo constructivo en el que el Foro cumpla funciones de facilitador. UN وأن برنامج أنشطة العقد أوضحت عزم الدول على وضع حد لتهميش قضايا الشعوب الأصلية في السياسات العامة وتشجيع مشاركة الشعوب الأصلية، بصورة نشطة، من خلال الحوار البناء، مع قيام المنتدى الدائم بدور ميسر.
    I. Integración de las cuestiones indígenas en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio UN أولا - إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    La secretaría está preparando un vídeo para las oficinas de las Naciones Unidas en los países cuyo objeto es promover la integración de las cuestiones indígenas en su labor, y presentar información general sobre el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas. UN وتعد الأمانة شريط فيديو لتستخدمه مكاتب الأمم المتحدة القطرية بهدف تعزيز دمج قضايا الشعوب الأصلية في أعمالها وتقديم معلومات عامة عن المنتدى الدائم.
    Cabe señalar que Nicaragua, El Salvador, Honduras, el Paraguay, el Brasil y Costa Rica han incluido o están incluyendo el tema de las cuestiones indígenas en sus nuevos programas por países. UN وتجدر الإشارة إلى أن نيكاراغوا والسلفادور وهندوراس وباراغواي والبرازيل وكوستاريكا أدرجت أو هي بصدد إدراج موضوع قضايا الشعوب الأصلية في برامجها القطرية الجديدة.
    A petición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) se pidió al Grupo de Apoyo Interinstitucional que prepara directrices para la integración de las cuestiones indígenas en los programas por países de las Naciones Unidas. UN وطلبت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى الفريق المشترك إعداد مبادئ توجيهية لإدماج قضايا الشعوب الأصلية في البرامج القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La conformidad de esos instrumentos con la futura política institucional sobre cuestiones indígenas es importante para la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en el FIDA. UN وتعتبر مواءمة تلك الأدوات مع السياسة المؤسسية المستقبلية بشأن قضايا الشعوب الأصلية مهمة لتعميم قضايا الشعوب الأصلية في الصندوق.
    Se destacó la necesidad de que los países establecieran comisiones para institucionalizar las cuestiones de los pueblos indígenas en los institutos nacionales de estadística y en sus procesos de reunión de datos. UN وسلط المشاركون الضوء على الحاجة إلى أن تنشئ البلدان لجانا لإدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمال المعاهد الوطنية للإحصاءات وعمليات جمع البيانات التي تقوم بها.
    Respecto de la agenda para el desarrollo después de 2015, ONU-Mujeres promueve la integración de las cuestiones de los pueblos indígenas en todos los debates y la participación de las mujeres indígenas en las consultas a nivel nacional, regional e internacional. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تشجع الهيئة على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع المناقشات، ومشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Este estudio forma parte de los esfuerzos de la secretaría del Foro Permanente por informar al Foro Permanente, a los pueblos indígenas, a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de los progresos logrados en la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN وهذا الاستعراض جزء من الجهود التي تبذلها أمانة المنتدى الدائم لإعلام المنتدى الدائم، والشعوب الأصلية، والدول، ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتقدم المحرز نحو دمج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الميداني؛
    Hizo referencia a cuestiones relativas a los pueblos indígenas en sus observaciones finales sobre Belice, la Federación de Rusia, Fiji, Finlandia, Tailandia y Nueva Zelandia. UN وأثارت اللجنة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة ببليز وفيجي وفنلندا وتايلند ونيوزيلندا والاتحاد الروسي.
    El Comité sobre los Trabajadores Migratorios planteó cuestiones relativas a los pueblos indígenas en sus observaciones finales sobre el Paraguay. UN وأثارت اللجنة المعنية بحقوق العمال المهاجرين قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بباراغواي.
    Desde 1994, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha venido realizando diversos proyectos y programas que responden a la necesidad de conceder un lugar más destacado a las cuestiones indígenas dentro de su programa. UN منذ سنة 1994، ينشئ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاريع وبرامج تلبي الحاجة إلى إدماج قضايا الشعوب الأصلية في مقدمة جدول أعماله.
    Se deberían determinar los puntos de entrada, las sinergias potenciales y las oportunidades para incorporar cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas en los programas de los países. UN 87 - وينبغي تحديد المداخل وأوجه التآزر الممكنة والفرص المتاحة لتعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في البرامج القطرية.
    las cuestiones indígenas en el contexto urbano formarán parte del programa de esta nueva campaña única. UN وستشكل قضايا الشعوب الأصلية في الإطار الحضري جزءا من جدول أعمال هذه الحملة الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد