ويكيبيديا

    "قضايا الصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones de salud
        
    • las cuestiones relacionadas con la salud
        
    • los problemas de salud
        
    • cuestiones relativas a la salud
        
    • temas de salud
        
    • las cuestiones de la salud
        
    • cuestión de salud
        
    • los problemas de la salud
        
    • temas relacionados con la salud
        
    • materia de salud
        
    • tema de la salud
        
    • cuestiones sanitarias
        
    • los temas de la salud
        
    • cuestiones referentes a la salud
        
    • de cuestiones de salud
        
    La legislación también cuenta con normas concretas en relación con la obligación del empleador de informar a los trabajadores sobre las cuestiones de salud y seguridad. UN ويضم التشريع أيضا نصوصا محددة تتعلق بوجوب اطلاع رب العمل العاملين لديه على قضايا الصحة والسلامة.
    Dijo además que el FNUAP se había empeñado en garantizar que las cuestiones de salud genésica y población se reflejaran en los programas de inversiones en el sector público. UN وأضافت أن الصندوق سعى إلى أن تعالج قضايا الصحة اﻹنجابية والسكان في برامج الاستثمار في قطاع الصحة والتعليم.
    Además, las cuestiones relacionadas con la salud deberían incorporarse en los programas de desarrollo como componente de la evaluación del medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إدماج قضايا الصحة في برامج التنمية بوصفها عنصراً من عناصر تقييم البيئة.
    En Myanmar, el UNFPA financió la primera encuesta nacional sobre los problemas de salud reproductiva de los adolescentes. UN وفي ميانمار، مول الصندوق أول استقصاء وطني من نوعه يجري بشأن قضايا الصحة الإنجابية للمراهقين.
    El FNUAP se ha ocupado principalmente de que las cuestiones relativas a la salud reproductiva se incorporen plenamente en los planes normativos y operacionales sectoriales. UN وركز الصندوق بالدرجة الأولى على ضمان إدماج قضايا الصحة الإنجابية بالكامل في الخطط السياسية والتنفيذية القطاعية.
    La participación de los hombres en la planificación de la familia ha sido una manifestación alentadora con miras a mejorar sus actitudes respecto de temas de salud reproductiva. UN وتعد مشاركة الرجال في تنظيـم الأسرة علامة مشجعة بغية تحسين مواقفهـم بشأن قضايا الصحة الإنجابية.
    Reclamaron que las negociaciones de las cuestiones de salud y de derechos humanos no se basaran en aspectos de procedimiento, sino de su fondo. UN وطلبت أن يكون التفاوض في قضايا الصحة وحقوق الإنسان قائما على أساس الموضوع، وألا يستند إلى الإجراءات.
    Por consiguiente, el sistema de las Naciones Unidas debe considerar la integración de las cuestiones de salud pública en sus actividades y programas. UN ولذا فإن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى النظر في إدراج قضايا الصحة العامة في أنشطتها وبرامجها.
    En general, se había establecido que los dirigentes comunitarios prestaban apoyo a las cuestiones de salud reproductiva y de género. UN وعموما، تبين أن الزعماء المحليين يؤيدون قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    El proyecto de la Universidad Itinerante adopta una perspectiva de género de las cuestiones de salud y combate la violencia contra la mujer. UN ويتبنى مشروع الجامعة المتنقلة وجهة نظر جنسانية بشأن قضايا الصحة ويحارب العنف ضد المرأة. بنغلاديش
    Por sí solo, el gabinete ministerial no es un mecanismo que baste para coordinar las cuestiones relacionadas con la salud. UN فالوزارة بمفردها ليست آلية كافية لتنسيق قضايا الصحة.
    Además, los programas del Foro están orientados al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en las cuestiones relacionadas con la salud y el género. UN وبرامج المنتدى موجهة أيضا صوب الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما قضايا الصحة والجنسانية.
    :: La falta de responsabilidad de los varones respecto de los problemas de salud sexual y genésica UN :: الافتقار إلى مسؤولية الذكور عن قضايا الصحة الجنسية والإنجابية
    El Plan prevé la elaboración y ejecución de programas generales de sensibilización pública sobre los problemas de salud mental que afectan a los niños y adolescentes. UN وتنص الخطة على وضع وتنفيذ برامج شاملة لتوعية الجمهور بشأن قضايا الصحة العقلية التي تؤثر على الأطفال والمراهقين.
    Las cuestiones relativas a la salud mundial siempre han sido una prioridad para los Gobiernos de Australia. UN كانت قضايا الصحة العالمية تمثل دوما إحدى الأولويات للحكومات الأسترالية.
    El fortalecimiento de esas sociedades se realiza mediante programas que se centran en temas de salud y nutrición, temas de salud reproductiva y temas de derechos de la mujer y de reconocimiento de facultades al género. UN ويجري بناء قدرات هذه الجمعيات من خلال برامج تركز على قضايا الصحة والتغذية، وقضايا الصحة اﻹنجابية، وحقوق المرأة، وقضايا تمكين المرأة.
    En un contexto mundializado, las cuestiones de la salud adquieren una mayor importancia a medida que se refuerza el vínculo entre la salud, la seguridad internacional y el desarrollo. UN وفي كوكبنا المعولم، تحظى قضايا الصحة بأهمية أكبر، حيث تتزايد الصلة بين الصحة والأمن الدولي والتنمية.
    Indicó que el aborto en condiciones peligrosas también era una cuestión de salud genésica y debería abordarse como una cuestión de salud pública. UN وذكرت أن اﻹجهاض غير المأمون هو بدوره مسألة تتعلق بالصحة اﻹنجابية ويجب التصدي له كقضية من قضايا الصحة العامة.
    La declaración de misión del FNUAP, que hizo suya la Junta Ejecutiva por su decisión 96/28, expresa el compromiso del Fondo de asistir a los países a abordar los problemas de la salud reproductiva y de la población. UN ويبرز بيان مهمة الصندوق، الذي أقره المجلس التنفيذي في المقرر 96/28، التزام الصندوق بمساعدة البلدان في معالجة قضايا الصحة الإنجابية والقضايا السكانية.
    En colaboración con los medios de comunicación, la División también ofreció información sobre temas relacionados con la salud, la vivienda y la educación de la mujer. UN كما بثت الشعبة، بالتعاون مع وسائط الإعلام الجماهيري، معلومات عن قضايا الصحة والإسكان والتعليم للمرأة.
    Asimismo, la mayor parte de los datos que suministran se relacionan con los objetivos, y rara vez abarcan la información sobre cuestiones sensibles en materia de salud reproductiva, que es fundamental pero difícil de captar. UN كما أنها توفر بيانات على مستوى الغايات غالبا ونادرا ما تغطي معلومات حيوية لكن يصعب الحصول عليها بشأن قضايا الصحة الإنجابية الحساسة.
    Se han dado casos de profesores que han sido suspendidos temporalmente o han sido amenazados con demandas judiciales por debatir en el aula cuestiones sexuales " inapropiadas " con los alumnos cuando estudiaban el tema de la salud sexual y reproductiva. UN وفي حالات معينة، جرى إيقاف بعض المعلمين عن العمل أو تهديدهم برفع دعاوى قضائية ضدهم بسبب دخولهم في مناقشات بشأن مسائل ' ' غير سوية`` مع طلابهم، عند مناقشة قضايا الصحة الجنسية والإنجابية في الفصول الدراسية.
    a nivel internacional La relación entre las cuestiones sanitarias y la ayuda para el desarrollo es sumamente importante para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN 48 - تحظى الصلة بين قضايا الصحة والمعونة الإنمائية بأهمية كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por consiguiente, se considera que la cooperación colectiva en los temas de la salud es uno de los principales componentes en el proceso de consolidación de la comunidad de la ASEAN. UN والتعاون الجماعي في قضايا الصحة أحد المكونات الأساسية في عملية بناء مجتمع الآسيان.
    Sin embargo, se observó que algunos encargados de la capacitación evitaban hablar de cuestiones referentes a la salud reproductiva. UN إلا أنه لوحظ أن بعض المدربين يُعرضون بدافع الخجل عن التحدث عن قضايا الصحة الإنجابية.
    Las publicaciones tratan de cuestiones de salud de las personas mayores, así como también de problemas de salud específicos de las mujeres y los hombres de edad avanzada. UN وتركز هذه المنشورات على قضايا الصحة لكبار السن، كما تتناول مشاكل صحية محددة للنساء والرجال من كبار السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد