La competencia y los conocimientos técnicos ofrecen la oportunidad de abordar y tratar adecuadamente las cuestiones del cambio climático. | UN | فالمهارات والمعارف التقنية تتيح فرصة لمعالجة قضايا تغير المناخ والاستجابة لها على نحو مناسب. |
Se han establecido vínculos entre las cuestiones del cambio climático, incluidos la energía y la movilidad, por un lado, y el desarrollo sostenible, por el otro. | UN | وتوطدت الصلات بين قضايا تغير المناخ بما فيها الطاقة والتنقل، من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى. |
Elogió a Maldivas por su constante liderazgo en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, ya demostrado como miembro del Consejo de Derechos Humanos e incluso antes. | UN | وأثنت ملديف على استمرار ريادة ملديف في قضايا تغير المناخ مثلما تبيّن من عضويتها في مجلس حقوق الإنسان وقبل ذلك. |
La UICN describió su experiencia en la creación de redes entre instituciones y organizaciones que se ocupaban de la biodiversidad, y la forma en que daba a conocer las cuestiones relacionadas con el cambio climático a esas redes. | UN | وأشار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة الى تجربته في مجال إنشاء الشبكات التي تربط بين المؤسسات والمنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وكيف استطاع إدراج هذه الشبكات في قضايا تغير المناخ. |
Considerando también que la presentación de las comunicaciones nacionales es muy importante para que las Partes entiendan mejor las cuestiones relativas al cambio climático, | UN | وإذ يُسلّم أيضاً بما لتقديم البلاغات الوطنية من أهمية بالغة بالنسبة للأطراف من أجل تفهم قضايا تغير المناخ تفهماً أفضل، |
Al encontrarse en pleno proceso de transición a una economía de mercado, las Partes necesitan potenciar su capacidad para abordar los problemas del cambio climático. | UN | وبوصفها أطرافا تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تحتاج إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ. |
· India: actividades de investigación integradas sobre las cuestiones del cambio climático que interesan a la región de Asia. | UN | الهند: تكامل الجهود البحثية للتركيز على قضايا تغير المناخ التي تهم منطقة آسيا |
Alentar a los medios de comunicación de masas a que informen más ampliamente sobre las cuestiones del cambio climático | UN | :: تشجيع وسائط الإعلام على تغطية قضايا تغير المناخ تغطية أوسع |
Aumentar los conocimientos y el papel del sector privado respecto de las cuestiones del cambio climático | UN | :: تعزيز فهم القطاع الخاص ودوره في قضايا تغير المناخ |
La falta de expertos que trabajen en las cuestiones del cambio climático se debe en parte al gran movimiento de personal en este campo. | UN | ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ. |
las cuestiones del cambio climático siguen siendo una prioridad para la región del Pacífico. | UN | ولا تزال قضايا تغير المناخ تشكل أولوية لمنطقة المحيط الهادي. |
Nuestras inquietudes principales son las relativas al alivio de la pobreza, que eclipsa las cuestiones del cambio climático. | UN | إن شواغلنا الرئيسية تكمن في تخفيف حدة الفقر، والذي تتجاوز أهميته قضايا تغير المناخ. |
Es necesario mejorar la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos desde las oficinas nacionales que se ocupan del cambio climático a otras instituciones del país de que se trate y promover la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en todos los sectores y procesos de planificación. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نقل المهارات والمعرفة من المكتب الوطني المعني بتغير المناخ إلى المؤسسات الأخرى داخل البلد وتشجيع إدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات وجميع عمليات التخطيط؛ |
En general, las Partes coinciden en que las cuestiones relacionadas con el cambio climático han de integrarse en las decisiones en general y en las decisiones sobre inversiones en particular que adoptan los agentes económicos. | UN | وتتفق الأطراف بشكل عام على أن قضايا تغير المناخ ينبغي إدماجها في القرارات وخيارات الاستثمار التي تتخذها الجهات الفاعلة الاقتصادية. |
45. La participación de la opinión pública en las cuestiones relacionadas con el cambio climático depende en parte del grado de conocimientos sobre tales cuestiones. | UN | 45- وتتوقف مشاركة الجمهور في قضايا تغير المناخ جزئياً على مستوى معرفته بهذه القضايا. |
En algunos países no hay personal suficiente que pueda dedicarse de lleno a las cuestiones relativas al cambio climático. | UN | وفي بعض البلدان كان عدد العاملين المشاركين مشاركة كاملة في قضايا تغير المناخ غير كافٍ. |
También se destacó la importancia de integrar las cuestiones relativas al cambio climático y las necesidades de fomento de la capacidad en las estrategias y los planes de desarrollo nacionales. | UN | ومن المهم أيضاً إدماج قضايا تغير المناخ والاحتياجات من بناء القدرات في استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية. |
Sin una estrategia nacional es difícil integrar las cuestiones relativas al cambio climático en los programas educativos. | UN | فبدون استراتيجية وطنية من الصعب دمج قضايا تغير المناخ في المنهاج الدراسي. |
Al encontrarse en pleno proceso de transición a una economía de mercado, esas Partes necesitan aumentar su capacidad para abordar los problemas del cambio climático. | UN | وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ. |
La Cumbre de Johannesburgo reconoció que las cuestiones de cambio climático son un motivo de preocupación común para la humanidad y para el desarrollo sostenible. | UN | وقد سَلَّمت قمة جوهانسبرغ بأن قضايا تغير المناخ موضع انشغال مشترك للبشرية وللتنمية المستدامة. |
No obstante, hace gran hincapié en la cuestión del cambio climático. | UN | ومع ذلك، تشدد الصين بقوة على قضايا تغير المناخ. |
La educación, la formación y la sensibilización del público son una base importante para elaborar y aplicar políticas y programas que permitan hacer frente al cambio climático. | UN | ويعد التثقيف والتدريب والتوعية العامة أساساً مهماً في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها لمعالجة قضايا تغير المناخ. |
Algunas Partes observaron que la atención específica a las autoridades locales mediante proyectos y programas directos era una estrategia positiva para fomentar la capacidad y crear instituciones sólidas a fin de abordar los problemas relacionados con el cambio climático. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن استهداف الحكومات المحلية عن طريق مشاريع وبرامج مباشرة استراتيجيةٌ إيجابية لبناء القدرات وإرساء أسس مؤسسات قادرة على تناول قضايا تغير المناخ. |
En la actualidad se reconoce a GEAG como organización con recursos en materia de cambio climático y adaptación en Asia meridional. | UN | والآن يعترف بالفريق المذكور كمنظمة ذات خبرة بشأن قضايا تغير المناخ والتكيف معه في جنوب آسيا. |
- Incorporar normas que aborden los asuntos del cambio climático en todos los ámbitos de las políticas nacionales y regionales para el desarrollo sostenible, de forma compatible con un crecimiento económico sostenible y las iniciativas de erradicación de la pobreza; | UN | - إدراج سياسات التعامل مع قضايا تغير المناخ في كل المجالات ضمن السياسات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة على نحو ينسجم مع النمو الاقتصادي المستدام وجهود القضاء على الفقر. |
38. En cuanto a adoptar un enfoque basado en los derechos de los problemas que plantea el cambio climático y de otras cuestiones relacionadas con dicho cambio y con el medio ambiente (recomendaciones 83, 84, 85, 86 y 87), Nauru acepta las recomendaciones. | UN | 38- وضع نهج يقوم على حقوق الإنسان لمواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ وغيرها من قضايا تغير المناخ والبيئة (التوصيات 83 و84 و85 و86 و87) - تقبل ناورو التوصيات. |