ويكيبيديا

    "قضايا جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas cuestiones
        
    • nuevas causas
        
    • nuevos casos
        
    • cuestiones nuevas
        
    • causas nuevas
        
    • nuevos problemas
        
    • nuevos temas
        
    • nueva cuestión
        
    • casos nuevos
        
    • nuevos asuntos
        
    • problemas nuevos
        
    • New Issues
        
    • cuestión nueva
        
    Sólo en el caso de que las reclamaciones planteen nuevas cuestiones se explican con más detalle las conclusiones del Grupo. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Sólo en el caso de que las reclamaciones planteen nuevas cuestiones se explican con más detalle las conclusiones del Grupo. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Los Estados Miembros presentan nuevas causas ante la Corte y las Naciones Unidas y sus organismos especializados solicitan opiniones consultivas sin aviso previo a la Corte. UN فالدول الأعضاء ترفع قضايا جديدة أمام المحكمة وتطلب منها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الفتاوى دون إشعار سابق.
    En otra sección figuran resúmenes de comunicaciones sobre 6 nuevos casos señalados a la atención de la Relatora Especial, que afectan a 11 países. UN ويتضمن فرع آخر من التقرير ملخصات تتعلق بست قضايا جديدة وُجه إليها نظر المقررة الخاصة، وهي تشتمل على 11 بلداً.
    Al mismo tiempo, surgen cuestiones nuevas y complejas que las estructuras internacionales existentes no están en condiciones de abordar. UN وفي نفس الوقت، تظهر أيضا قضايا جديدة ومعقدة ليس بوسع الهياكل الدولية الحالية أن تعالجها.
    Han surgido nuevas cuestiones y ha evolucionado la relación entre sectores clave de la sociedad. UN ونشأت قضايا جديدة كما طرأت تطورات على العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع.
    Asimismo, se dijo que había demasiadas cuestiones. Se debían establecer prioridades y por el contrario se agregaban nuevas cuestiones sin eliminar otras. UN كما أن عدد القضايا كبير للغاية، وهناك حاجة الى تحديد اﻷولويات؛ وبدلا من ذلك تضاف قضايا جديدة دون استبعاد قضايا أخرى.
    El presente grupo de asesores expertos habían contribuido en forma importante a determinar nuevas cuestiones en la esfera de la inversión internacional. UN وقد قدم الفريق الحالي من المستشارين الخبراء مساهمات هامة في تحديد قضايا جديدة في مجال الاستثمار الدولي.
    Han surgido nuevas cuestiones de derecho internacional humanitario en el período que se examina. UN ١٠٣ - وثارت خلال الفترة قيد الاستعراض قضايا جديدة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Por otra parte, se nos ha alertado con respecto a nuevas cuestiones, tales como los perturbadores endocrinos, y seguiremos estudiando este asunto con interés. UN وفضلا عن ذلك، فقد نبهنا إلى قضايا جديدة مثل الاضطرابات التي تصيب الغدد الصماء، وسنواصل دراسة هذا باهتمام.
    Esa cooperación se hacía más importante cada día al aumentar la complejidad del sistema de comercio internacional y la aparición de nuevas cuestiones. UN وقال إن أهمية هذا التعاون تزداد كل يوم مع زيادة تعقد النظام التجاري الدولي وظهور قضايا جديدة.
    Esta subutilización se explicó por el hecho de que durante 2005 no se habían presentado nuevas causas ante el Tribunal. UN ويُعزى انخفاض الأداء عما كان متوقعا إلى عدم إحالة قضايا جديدة إلى المحكمة في سنة 2005.
    Los magistrados ad lítem a los que no se ha asignado un juicio adicional están preparando las nuevas causas que han de juzgarse. UN والقضاة المخصصون الذين لم يُكلفوا بمحاكمات إضافية مشغولون بالكامل في إعداد قضايا جديدة للمحاكمة.
    También se han presentado a la Corte cinco nuevas causas, incluida la solicitud de la Asamblea General de que emita una opinión consultiva. UN كما أن خمس قضايا جديدة قد قدمت إلى المحكمة، بما في ذلك طلب إصدار فتوى مقدم من الجمعية العامة.
    Asimismo, nos parece pertinente aportar a nuestras deliberaciones la consideración de la posibilidad de que la Comisión aborde nuevos casos. UN ونرى من المهم أيضا أن نراعي في مداولاتنا إمكانية أن تعكف اللجنة على النظر في قضايا جديدة.
    Venezuela 204. Por carta de 26 de mayo de 1997 el Relator Especial transmitió al Gobierno denuncias sobre tres nuevos casos. UN ٤٠٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١، شكاوى تتعلق بثلاث قضايا جديدة.
    La India no va a aceptar que se negocie de nuevo el Programa 21 para incorporar cuestiones nuevas. UN ولن تقبل الهند إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١ بتقديم قضايا جديدة.
    Un representante señaló la necesidad de adaptar la metodología de la evaluación del riesgo a medida que la ciencia evolucionara y se encontrasen cuestiones nuevas e incipientes. UN وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى تطوير منهجية لتقييم الأخطار تتطور مع تطور العلم، وتحديد قضايا جديدة وآخذة في الظهور.
    El Comité ha facilitado la preparación de los juicios de varias causas nuevas. UN وسهلت اللجنة عملية تقدير الاستعدادات لمحاكمة عدة قضايا جديدة.
    La declaración del programa de armas biológicas del Iraq y las instalaciones conexas, planteó nuevos problemas. UN ويثير الكشف عن برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية والمرافق المشتركة فيه قضايا جديدة.
    Nos preocupan las tentativas de asignar nuevos temas, como el de las normas laborales, a la Organización Mundial del Comercio, que todavía está por constituirse. UN ونحن نشعر بقلق إزاء التحركات الرامية ﻹدراج قضايا جديدة وإضافية مثل معايير العمل بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية التي لم تنشأ بعد.
    28. Las reclamaciones por pérdida de contratos incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión de derecho ni de verificación y valoración. UN 28- والمطالبات بالتعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة لم تثر أية قضايا جديدة قانونية أو تتعلق بالتحقق أو التقييم.
    Quise hacerlo un año atrás pero los casos nuevos interfirieron. Open Subtitles أريد القيام بهذا منذ عام، لكن قضايا جديدة حالت دون ذلك.
    3B.40 Como han surgido nuevos asuntos en la esfera de la limitación de armamentos, el desarme y la seguridad, se ha ampliado el alcance del programa de becas sobre desarme. UN ٣ باء -٤٠ وقد أدى ظهور قضايا جديدة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الى اتساع نطاق تركيز برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح.
    Aunque el derecho internacional en vigor contiene disposiciones que rigen la utilización de mercenarios, el uso de sustitutos en el ciberespacio plantea problemas nuevos e importantes con consecuencias de amplio alcance. UN ومع أن القانون الدولي الساري يتضمن أحكاما تحكم استخدام المرتزقة، فإن استخدام الوسائل غير المباشرة يثير قضايا جديدة وهامة ذات تداعيات واسعة النطاق.
    ● Número de nuevos documentos de trabajo producidos en la serie New Issues in Refugee Research y accesibles en el sitio público del ACNUR en la Web. UN :: إصدار عدد من ورقات العمل في سلسلة " قضايا جديدة في البحوث المتعلقة باللاجئين " ووضعها على موقع المفوضية العام على شبكة الويب.
    En cualquier caso, no se planteó ninguna cuestión nueva y adicional que pudiera dar lugar a un consenso para su inclusión en un programa de trabajo. UN إذ لم يتم طرح أية قضايا جديدة أو إضافية يمكن أن تحظى، بأي حال من الأحوال، بتوافق في الآراء على إدراجها ضمن برنامج عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد