ويكيبيديا

    "قضايا حقوق الإنسان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones de derechos humanos en
        
    • cuestiones relativas a los derechos humanos en
        
    • los problemas de derechos humanos en
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos humanos en
        
    • derechos humanos en el
        
    • asuntos de derechos humanos en
        
    • los problemas de los derechos humanos en
        
    • las cuestiones de los derechos humanos en
        
    También ha difundido ampliamente las cuestiones de derechos humanos en el mundo árabe. UN كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي.
    El uso de las cuestiones de derechos humanos en contravención del derecho a la libre determinación de los Estados es una cuestión muy grave. UN فاستغلال قضايا حقوق الإنسان في ما يتعارض مع حق الدول في تقرير المصير أمر شديد الخطورة.
    Se subrayó que, como ya se había encomendado al Consejo de Derechos Humanos el tratamiento de las cuestiones de derechos humanos en el contexto global, sería redundante que la Tercera Comisión considerara resoluciones dedicadas a países concretos. UN وجرى التشديد على أن مجلس حقوق الإنسان أنشئ فعلا من أجل معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي، ولذا فليس ثمة داع لأن تنظر اللجنة الثالثة في قرارات تستهدف بلداً بعينه.
    Además publica periódicamente una hoja informativa en la que se tratan cuestiones relativas a los derechos humanos en Sierra Leona. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشر القسم رسالة إخبارية دورية يناقش فيها قضايا حقوق الإنسان في سيراليون.
    Señala al representante del Canadá que Falun Gong no es una religión, sino una secta; el Canadá debería centrarse en resolver los problemas de derechos humanos en su propio país. UN وأضافت إنها تود أن تذكِّر ممثل كندا أن فالون غونغ ليست دينا وإنما هي عبادة؛ وأن كندا ينبغي أن تركز على تسوية قضايا حقوق الإنسان في بلدها.
    Además, el Relator Especial tiene la intención, si las circunstancias lo permiten, de visitar otros lugares fuera del Iraq, donde pueda obtener información reciente sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos en el Iraq. UN ويقترح المقرر الخاص أيضاً، إذا سمحت الظروف بذلك، أن يزور أماكن أخرى خارج العراق، حيث يمكنه جمع معلومات حديثة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العراق.
    La Alta Comisionada observó que también los organismos de desarrollo habían alcanzado progresos y que se había avanzado en el examen de las cuestiones de derechos humanos en el proceso de mundialización. UN ولاحظت المفوّضة السامية أن بعض التقدم قد أحرز أيضا من قبل بعض الوكالات الانمائية وفي مناقشة قضايا حقوق الإنسان في إطار عملية العولمة.
    El Departamento mantiene también una página sobre descolonización en la Red, en español, francés e inglés, y sigue poniendo de relieve las cuestiones de derechos humanos en todos los medios de difusión, tanto en idiomas oficiales como locales. UN كما تتعهد الإدارة صفحة عن إنهاء الاستعمار على الشبكة العالمية بالإسبانية والانكليزية والفرنسية، وتواصل إلقاء الضوء على قضايا حقوق الإنسان في جميع وسائل الإعلام باللغات الرسمية والمحلية.
    El Alto Comisionado se ocupa de apoyar la labor de los mecanismos de derechos humanos y tiene asignada la responsabilidad principal sobre las cuestiones de derechos humanos en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN والمفوضة السامية مكلفة بدعم عمل آليات حقوق الإنسان، كما أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حقوق الإنسان في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno sobre las cuestiones de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, con inclusión del tema de los secuestros, que afecta no sólo a Japón sino también a Corea del Sur y a Tailandia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل في تناسق بشأن قضايا حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك قضية الاختطاف، التي لا تتأثر بها اليابان فحسب بل وجمهورية كوريا وتايلند أيضاً.
    Barclays es miembro de la Business Leaders ' Initiative on Human Rights, que reúne a empresas de diversos sectores para estudiar la manera de integrar las cuestiones de derechos humanos en la adopción de decisiones empresariales. UN فالمصرف عضو في مبادرة مؤسسات الأعمال الرائدة المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تجمع شركات من قطاعات شتى لبحث سبل إدماج قضايا حقوق الإنسان في عملية صنع القرار في قطاع الأعمال.
    El Perú indicó que el diálogo debía centrarse en las medidas y hechos que podían contribuir objetivamente a solucionar las cuestiones de derechos humanos en los países examinados. UN وأشارت إلى ضرورة أن يركز الحوار على الإجراءات والوقائع التي يمكن، من الناحية الموضوعية، أن تساهم في تناول قضايا حقوق الإنسان في البلدان التي يجري استعراضها.
    106. El estudio de las cuestiones de derechos humanos en la educación y formación de los agentes de policía se ha convertido en la actualidad en objeto de especial atención. UN 106- توجَّه عناية جدية في الوقت الحاضر إلى إدراج دراسة قضايا حقوق الإنسان في تعليم وتدريب ضباط الشرطة.
    Celebró la aceptación por el Estado de 52 de las 59 recomendaciones y su disposición a trabajar con el Consejo para fortalecer las iniciativas destinadas a abordar las cuestiones de derechos humanos en el país. UN وأبدت تقديرها لقبول الدولة 52 توصية من بين 59 توصية ولاستعدادها للعمل مع المجلس من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تناول قضايا حقوق الإنسان في البلد.
    Opinamos que toda moción encaminada a impedir el debate de las cuestiones de derechos humanos en la Asamblea General no solo es injustificada, sino que también socava la credibilidad de este órgano. UN نحن نعتقد أن أي اقتراح للحيلولة دون مناقشة قضايا حقوق الإنسان في الجمعية العامة ليس غير مبرر فحسب، بل ويقوض أيضا مصداقية هذه الهيئة.
    El grupo se reúne periódicamente para elaborar un enfoque coherente y unificado para la promoción de cuestiones relativas a los derechos humanos en Europa. UN ويجتمع الفريق بانتظام لإعداد نهج متماسك وموحد لتعزيز قضايا حقوق الإنسان في أوروبا.
    Pidió que se garantizara un análisis integral de todas las cuestiones relativas a los derechos humanos en el marco del examen periódico universal. UN وطلبت ضمان إجراء تحليل متكامل في جميع قضايا حقوق الإنسان في إطار الاستعراض.
    El informe va hasta el 28 de diciembre de 2006 y ofrece una sinopsis de los problemas de derechos humanos en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN ويغطي الفترة الممتدة حتى 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 ويقدم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    Abarca hasta el 20 de diciembre de 2007 y ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN وهو يغطي الفترة الممتدة حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2007 ويقدم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    Tiene en cuenta la invitación formulada por Marruecos a las Naciones Unidas para que se examinen las cuestiones relacionadas con los derechos humanos en el Sáhara Occidental y propone que se estudien mecanismos para dar seguimiento a la situación de los derechos humanos en el Territorio. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يحيط على بالدعوة الموجهة من المغرب إلى المتحدة لدراسة قضايا حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، واقترح النظر في آليات لرصد حالة حقوق الإنسان في الإقليم.
    El nombramiento de un comité ministerial de alto nivel para que examine los asuntos de derechos humanos en la región kurda también es un acontecimiento alentador. UN ويمثل تعيين لجنة وزارية رفيعة المستوى لدراسة قضايا حقوق الإنسان في إقليم كردستان تطورا مشجعا أيضا.
    Todos esos mecanismos desarrollaban una labor independiente y libre de la influencia del Gobierno para enfrentar los problemas de los derechos humanos en el Sudán. UN وتعمل هذه الآليات الثلاث بشكل مستقل وبدون أي تأثير من الحكومة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في السودان.
    La Junta destacó la ventaja comparativa del ACNUDH y su función de promoción, al tratar directamente las cuestiones de los derechos humanos en materia de migración con otras organizaciones que realizaban actividades en esta esfera. UN وأبرز مجلس الأمناء الميزة النسبية للمفوضية السامية ودور الدعوة الذي تضطلع به في التعامل مباشرة مع قضايا حقوق الإنسان في إطار الهجرة مقارنة بالمنظمات الأخرى التي تعمل في مجال الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد