ويكيبيديا

    "قضايا في إطار المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones en relación con el artículo
        
    • cuestiones a tenor del artículo
        
    • cuestiones en virtud del artículo
        
    • problemas en relación con el artículo
        
    • cuestiones en relación con los artículos
        
    • cuestiones relacionadas con el artículo
        
    Esto podría suscitar cuestiones en relación con el artículo 19, pero prefiero reservar mi postura al respecto en este caso particular. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها.
    Esto podría suscitar cuestiones en relación con el artículo 19, pero prefiero reservar mi postura al respecto en este caso particular. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها.
    Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. UN وتُقرر بناء على ذلك أن البلاغ مقبول، ما دام يبدو أنه يطرح قضايا في إطار المادة 26 من العهد.
    De todo ello se sigue que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, en la medida en que suscita cuestiones a tenor del artículo 10 del Pacto. UN ولذلك فإن البلاغ يعتبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتصل بما يثيره من قضايا في إطار المادة 10 من العهد.
    El Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones en virtud del artículo 7, junto con el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, y en virtud del párrafo 1 del artículo 14, a título independiente, y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. UN 6-7 وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير قضايا في إطار المادة 7 مقترنة بالفقرة 3(ز) من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 14. وتنتقل اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    De ahí que la comunicación sea admisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, por cuanto plantea problemas en relación con el artículo 10 del Pacto. UN ويُستنتج مما ورد أعلاه أن البلاغ مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بقدر ما يثير قضايا في إطار المادة 10 من العهد.
    8.6 El Comité considera que las restantes alegaciones del autor, que plantean cuestiones en relación con los artículos 2, 6, 14, párrafo 1, 15, párrafo 1, y 26 del Pacto, están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad, y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 8-6 وتعتبر اللجنة أن الادعاءات المتبقية التي تثير قضايا في إطار المادة 2؛ والمادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والفقرة 1 من المادة 15؛ والمادة 26 من العهد، جاءت مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم تشرع اللجنة في النظر في أسسها الموضوعية.
    Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. UN لذا، تقرر أن البلاغ يعتبر مقبولاً بقدر ما يبدو أنه يثير قضايا في إطار المادة 26 من العهد.
    4.2 El 20 de marzo de 1992 el Comité declaró que la comunicación era admisible por cuanto podía plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. UN ٤-٢ وفي ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة قبول البلاغ طالما أنه يحتمل أن يثير قضايا في إطار المادة ٦٢ من العهد.
    De ahí se deduce que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto, por lo que respecta al primer, segundo y cuarto autores. UN وبالتالي فإن البلاغ يعتبر مقبولاً بقدر ما يبدو أنه يثير قضايا في إطار المادة 26 من العهد وبخصوص أصحاب البلاغ الأول والثانية والرابع.
    Estas denuncias, que pueden plantear cuestiones en relación con el artículo 7, el párrafo 1 del artículo 10 y los párrafos 3 b), c), d), g) y 5 del artículo 14, deberían considerarse por consiguiente en cuanto a su fondo. UN وينبغي أن ينظر في هذه المزاعم التي قد تثير قضايا في إطار المادة 7 و الفقرة1 من المادة 10، والفقرات 3(ب) و(ج) و(د) و(ز) والفقرة 5 من المادة 14، بناءً على أسسها الموضوعية.
    7.4. El Comité observa que las alegaciones de la autora que plantean cuestiones en relación con el artículo 14 tienden a indicar que el juicio de su hijo no reunió los requisitos de justicia, que el tribunal no fue ni imparcial ni objetivo y que el juez presidente asumió las funciones del fiscal en los momentos en que éste estuvo ausente. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن مزاعم صاحبة البلاغ التي تثير قضايا في إطار المادة 14 تبين أن محاكمة ابنها لم تستوف معايير الإنصاف وأن المحكمة لم تكن لا نزيهة ولا موضوعية وأن رئيس المحكمة أدى مهام المدعي العام في أثناء غياب هذا الأخير.
    6.3 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus reclamaciones y ha planteado cuestiones en relación con el artículo 7; el artículo 10, párrafo 2 b); y el artículo 14, párrafos 2, 3 e), 3 g) y 4 del Pacto y las declara admisibles. UN 6-3 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة على ادعاءاتها، التي تثير قضايا في إطار المادة 3، والفقرة 2(ب) من المادة 10؛ والفقرات 2 و3(ﻫ) و(3)(ز) و4 من المادة 14 من العهد وتعلن مقبوليتها.
    2.5 El Tribunal Superior Regional de Austria señaló en su fallo que, según la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la extradición a un país en que el acusado podía ser condenado a la pena de prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional podía plantear cuestiones en relación con el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 2-5 ورأت المحكمة العليا، في الحكم ذاته، أن السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تفيد بأن تسليم شخص إلى بلد يواجه فيه السجن المؤبد دون إفراج مشروط قد يثير قضايا في إطار المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    2.5 El Tribunal Superior Regional de Austria señaló en su fallo que, según la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la extradición a un país en que el acusado podía ser condenado a la pena de prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional podía plantear cuestiones en relación con el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 2-5 ورأت المحكمة العليا، في الحكم ذاته، أن السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تفيد بأن تسليم شخص إلى بلد يواجه فيه السجن المؤبد دون إفراج مشروط قد يثير قضايا في إطار المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    8.5 El Comité toma nota de la alegación de la hermana del autor con respecto a la presunta injerencia, por las autoridades penitenciarias del centro IK-6, en la correspondencia del autor relativa a la presente comunicación, lo que podría plantear cuestiones en relación con el artículo 17 del Pacto. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أخت صاحب البلاغ المتعلق بالتدخل المزعوم من قبل سلطات السجن رقم 6 في مراسلات صاحب البلاغ المتصلة بهذا البلاغ، الأمر الذي قد يثير قضايا في إطار المادة 17 من العهد().
    El Comité debe recordar el dictamen que emitió respecto a la comunicación Nº 201/1985 (Hendriks c. los Países Bajos), en el que se consideró que una situación idéntica o similar planteaba cuestiones a tenor del artículo 23. UN وينبغي للجنة الرجوع إلى الآراء التي اعتمدتها بشأن البلاغ رقم 201/1985 (هندريكس ضد هولندا) حيث اعتبرت أن الحالة نفسها أو حالة مماثلة تثير قضايا في إطار المادة 23.
    El Comité reconoció que muchas de las denuncias presentadas por los autores planteaban cuestiones en virtud del artículo 27, que protege el derecho de las personas a emprender, en forma mancomunada, actividades económicas y sociales que forman parte de la cultura de la comunidad a la que pertenecen (párr. 32.2). UN وسلمت اللجنة بأن الكثير من الادعاءات التي عرضها مقدمو البلاغ تثير قضايا في إطار المادة 27، التي تحمي حق الأشخاص، بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم، في المشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تشكل جزءاً من ثقافة المجتمع الذي ينتمون إليه (الفقرة 32 -2).
    Naturalmente, ello no significa que la diferenciación fundada en la " edad " puede plantear problemas en relación con el artículo 26, pero el partitivo " de " que precede a la enumeración significa que no es necesario incluir la " edad " en " cualquier otra condición " . UN وبالطبع، فإن هذا لا يمنع من أن تثير الممايزة على أساس " العمر " قضايا في إطار المادة 26، لكن حرف " ك " الذي يسبق التعداد يعني ضمناً عدم وجود ضرورة لإدراج " العمر " في " غير ذلك من الأسباب " .
    8.6 El Comité considera que las restantes alegaciones del autor, que plantean cuestiones en relación con los artículos 2, 6, 14, párrafo 1, 15, párrafo 1, y 26 del Pacto, están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad, y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 8-6 وتعتبر اللجنة أن الادعاءات المتبقية التي تثير قضايا في إطار المادة 2؛ والمادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والفقرة 1 من المادة 15؛ والمادة 26 من العهد، جاءت مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم تشرع اللجنة في النظر في أسسها الموضوعية.
    10.6 A la luz de las consideraciones anteriores, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 3 de la Convención y procede a examinar el fondo de la cuestión. UN 10-6 وفي ضوء الاعتبارات المتقدمة الذكر، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول بما أنه يثير قضايا في إطار المادة 3 من الاتفاقية، وتقرر النظر في أسسه الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد