ويكيبيديا

    "قضايا مختلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas cuestiones
        
    • causas diferentes
        
    • varias cuestiones
        
    • diferentes cuestiones
        
    • cuestiones diferentes
        
    • varios casos
        
    • casos diferentes
        
    • diversas causas
        
    • varios problemas
        
    • cuestiones distintas
        
    • sobre cuestiones diversas
        
    Tomando como marco diversas cuestiones prioritarias, se presentan una serie de experiencias regionales y subregionales, así como unas cuantas experiencias referidas a determinados países. UN وتقدم في إطار قضايا مختلفة ذات أولوية، إقليمية ودون إقليمية باﻹضافة إلى بعض الخبرات الخاصة ببلدان معينة.
    En esas reuniones se examinan diversas cuestiones relativas a la ejecución y coordinación de los programas y al modo más eficaz de prestar servicios técnicos. UN وتستعرض الاجتماعات قضايا مختلفة عن تنفيذ وتنسيق البرامج وكيفية تقديم الخدمات التقنية بأكثر الوسائل فعالية.
    En esas reuniones se examinan diversas cuestiones relativas a la ejecución y coordinación de los programas y al modo más eficaz de prestar servicios técnicos. UN وتستعرض الاجتماعات قضايا مختلفة عن تنفيذ وتنسيق البرامج وكيفية تقديم الخدمات التقنية بأكثر الوسائل فعالية.
    Puede esperarse razonablemente que en un mismo día se consideren tres causas diferentes, dos en las Salas de Primera Instancia y la otra en la Sala de Apelaciones. UN ويمكن أن يتوقع بصورة معقولة النظر في ثلاث قضايا مختلفة في ذات اليوم، وقد ينظر في اثنتين منهما في الدائرتين الابتدائيتين والثالثة في دائرة الاستئناف.
    En relación con las presuntas incoherencias sobre los motivos de su detención, señala en primer lugar que en su discrepancia con el imán había abordado varias cuestiones diferentes. UN ويلاحظ، أولا،ً أنه، فيما يتعلق بالتناقضات المدعاة في أسباب اعتقاله، تناول في اختلافه مع الإمام عدة قضايا مختلفة.
    Los cuatro temas fueron deliberadamente amplios para que se pudieran plantear diferentes cuestiones dentro de su ámbito. UN واتسمت المواضيع الأربعة عن قصد بطابعها العمومي من أجل إتاحة الفرصة لإثارة قضايا مختلفة في إطارها.
    Los participantes intercambiaron asimismo información en materia de redacción y adopción de leyes y políticas de la competencia y compartieron experiencias en la tramitación de varios casos. UN كما تبادل المشاركون المعارف في ميدان صوغ واعتماد قانون وسياسة المنافسة وتقاسموا الخبرات لمعالجة قضايا مختلفة.
    Hemos tenido siete casos diferentes en los últimos tres meses de veteranos que han sido salvajemente apaleados. Open Subtitles كان لدينا سبع قضايا مختلفة في الثلاث أشهر الماضية لجنود مخضرمين عائدون، الذين ضُربوا بوحشية
    Se celebraron reuniones abiertas para examinar diversas cuestiones. UN وأقيمت اجتماعات مفتوحة درست قضايا مختلفة.
    Su misión es facilitar el diálogo, la interacción y las actividades conjuntas entre organizaciones juveniles y el Banco Mundial, junto con otros agentes dedicados a la lucha contra la pobreza y a diversas cuestiones de desarrollo. UN ومهمة هذه الشبكة هي تسهيل الحوار والتفاعل وبذل الجهود المشتركة بين منظمات الشباب والبنك الدولي، بالاشتراك مع عناصر فاعلة أخرى تعمل في مجال الحد من الفقر وفي قضايا مختلفة تتعلق بالتنمية.
    El ONU-Hábitat está abordando diversas cuestiones, como la relación entre la vivienda, la tierra y la propiedad, dentro del nuevo sistema de respuesta por grupos temáticos. UN ويتولى موئل الأمم المتحدة قضايا مختلفة مثل الإسكان والأرض والملكية في نظام الاستجابة الجماعية الجديد.
    Desde 2005 ha tenido a su cargo el seguimiento de diversas cuestiones en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, la cuestión de Haití. UN ويضطلع منذ عام 2005 بمتابعة قضايا مختلفة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة مسألة هايتي.
    Además, 2.870 participantes han asistido a los seminarios y reuniones organizados por el Subprograma en relación con diversas cuestiones de administración pública. UN كما حضر 870 2 مشاركا الحلقات الدراسية والاجتماعات التي نظمها البرنامج الفرعي بشأن قضايا مختلفة عن الإدارة العامة.
    Esta campaña proporcionó una plataforma de debate sobre diversas cuestiones relacionadas con el empoderamiento de la mujer. UN وأتاحت الحملة محفلاً لمناقشة قضايا مختلفة تتعلق بتمكين المرأة.
    Además de las 27 causas contra 33 acusados, las cuales concluyeron en primera instancia, se están desarrollando juicios contra 22 acusados en relación con nueves causas diferentes. UN وإضافة إلى القضايا الـ 27 المتعلقة بـ 33 متهم التي أنجزت في المرحلة الابتدائية، يحرز تقدم على صعيد محاكمات متعلقة بـ 22 متهما في تسع قضايا مختلفة.
    En relación con las presuntas incoherencias sobre los motivos de su detención, señala en primer lugar que en su discrepancia con el imán había abordado varias cuestiones diferentes. UN ويلاحظ، أولا،ً أنه، فيما يتعلق بالتناقضات المدعاة في أسباب اعتقاله، تناول في اختلافه مع الإمام عدة قضايا مختلفة.
    Además, la Oficina de la Mujer y el programa nacional Mujer y Familia, así como una serie de comités que funcionan en las universidades y en la mayoría de las instituciones públicas, se ocupan de diferentes cuestiones relacionadas con los sexos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المكتب المعني بالمرأة والبرنامج الوطني للمرأة واﻷسرة وكذلك لجان مختلفة على مستوى الجامعات ومعظم المؤسسات العامة بمعالجة قضايا مختلفة تتعلق بالجنسين.
    El Gobierno señaló asimismo que ha solucionado de manera amistosa varios casos al haber reconocido su responsabilidad en las violaciones de los derechos humanos correspondientes y al haber aceptado la obligación de proveer reparación a las victimas. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنها سوّت قضايا مختلفة ودياً معترفة بمسؤوليتها عن انتهاكات حقوق الإنسان وقابلة بالتزامها بتقديم تعويضات للضحايا.
    Estamos presentando siete casos diferentes en siete diferentes jurisdicciones todos al mismo tiempo. Open Subtitles نحن نحاول بأن نكوّن سبعة قضايا مختلفة في سبع ولايات قضائية مختلفةكلها في نفس الوقت
    Además, se están celebrando juicios contra 22 acusados de diversas causas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال محاكمات 22 من المتهمين مستمرة في قضايا مختلفة.
    31. Además de las cuestiones directamente vinculadas al comercio Sur-Sur y la integración económica, existen también varios problemas resultantes de la conclusión de la Ronda en la que los países en desarrollo tienen unos intereses comunes. UN ١٣- وخارج نطاق القضايا المرتبطة مباشرة بالتكامل التجاري والاقتصادي بين الجنوب والجنوب، هناك أيضا قضايا مختلفة ناشئة عن اختتام الجولة ستجد البلدان النامية أن لها فيها مصالح مشتركة.
    Con arreglo a la decisión, los ciudadanos están autorizados a debatir y determinar seis cuestiones diferentes, a debatir y recomendar al Consejo del Pueblo y al Comité del Pueblo ocho diferentes cuestiones, y a inspeccionar y supervisar la aplicación de 10 cuestiones distintas. UN ووفقا للقرار، يسمح ﻷفراد الشعب بمناقشة وتقرير ست قضايا مختلفة، ومجرد مناقشة ثماني قضايا مختلفة ورفع توصيات بشأنها إلى المجلس الشعبي واللجنة الشعبية، وتفقد ومراقبة تنفيذ ١٠ قضايا مختلفة.
    Se establecieron asociaciones sobre cuestiones diversas con la India y Nepal, y en la República Democrática Popular Lao, entre otros países. UN ونُفذت شراكات بشأن قضايا مختلفة مع الهند والنيبال وفي بلدان أخرى منها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد