A continuación lo llevaron a la prisión de Alisha en Riad, donde pasó otros tres años antes de ser trasladado a la prisión de Abha, donde al parecer sigue recluido. | UN | ثم نثقل إلى سجن العليشة في الرياض، حيث قضى ثلاث سنوات أخرى قبل أن يُنقل إلى سجن في أبها، يُدّعى أنه لا يزال موجودا فيه. |
Y ese tal Lovelass, pobre hombre, salió de la cárcel, se pasó seis meses desempleado, se convirtió en un vagabundo, y finalmente le atropelló un autobús. | Open Subtitles | ، ولافلاس هذا ، المسكين الفقير ، خرج من السجن ، قضى ستة شهور على الإعانة أصبح متشرداً . وأخيراً صدمته حافة |
Pero Andy pasó ese tiempo sentado a la sombra con una extraña media sonrisa mientras bebíamos su cerveza. | Open Subtitles | أما أندى فقد قضى فترة الراحة جالسا فى الظل و ثمة ابتسامه غريبة على شفتيه |
Ciertas personas han pasado más tiempo en detención preventiva que el correspondiente a las penas que podrían serles impuestas si fueran condenadas por un juez. | UN | وبعضهم قضى فترة أطول في الحبس الاحتياطي من فترة العقوبة التي كانت لتُفرض عليهم لو أن قاض أصدر حكماً في حقهم. |
Han cumplido condena por fraude. Y, sí. Es un fraude de alto vuelo. | Open Subtitles | كل منهما قضى فترة في السجن للتزوير و نعم تزوير متطور |
¿Pago el castigo, cumplió su condena Por qué iba a correr el riesgo? | Open Subtitles | لقد قضى عقوبته , و دفع ثمنها لماذا يخاطر بذلك ؟ |
pasó toda su vida de adulto en EE UU sin seguro médico. | Open Subtitles | قضى كامل سنوات بلوغه في الولايات المتحدة بدون تأمين صحي |
Dice el cerebro que se pasó 3 días atrapado en ese campo de fuerza. | Open Subtitles | قُل هذا للعبقرى الذي قضى ثلاثة أيامِ محصور في حقلِ الطاقه ذلك |
El hombre que pasó más tiempo en el espacio fue un cosmonauta ruso. | Open Subtitles | الرجل الذي قضى أطول وقت في الفضاء كان رائد فضاء روسي |
pasó ocho horas en un cuarto sellado, sin aire acondicionado, sin ventilación. | Open Subtitles | قضى ثمان ساعات فى غرفة مغلقة بدون تكييف ولا تهوية |
pasó 15 años en la prisión de Tuquias, no existen más registros. | Open Subtitles | قضى 15 عاماً في السجن ولا يوجد مزيد من السجلات |
El equipo pasó la noche en la comisaría en un punto estratégico de la favela esperando el amanecer. | Open Subtitles | الفريق قضى الليلة أمام مركز الشرطة نقطة إستراتيجية في الحي الفقير في إنتظار شروق الشمس |
Michael Wright pasó más de 20 años tratando de crear un modelo del original, y comprender cómo funciona. | Open Subtitles | قضى مايكل رايت أكثر من عشرين عاما يحاول عمل نموذج يشبه الأصلي ليفهم طريقة عمله |
Soy el hombre al que tu padre se pasó 30 años buscando. | Open Subtitles | أنا الرجل الذي قضى والدك . ثلاثين سنة يبحث عنه |
El general es un hombre que se ha pasado la vida como soldado. | Open Subtitles | عزيزتى ، اٍن جنرال تانز رجل صغير قضى حاته كرجل عسكرى |
Una especie que ha pasado el invierno durmiendo aquí ya está anticipando su regreso. | Open Subtitles | فإن نوعاً واحداً قضى الشتاء في سبات بالأعلى هنا ينتظر عودتهم بالفعل |
Y para cuando eso ocurra, ya habrá cumplido su tiempo y habrá pagado su deuda. | Open Subtitles | حسنا, و خلال هذا الوقت سيكون قد قضى مدته و دفع ثمن هذا |
Freddy cumplió su condena, ha sido un ciudadano modelo durante 20 años. | Open Subtitles | فريدي قضى محكوميته، و هو مواطن صالح طوال عشرين عام. |
Estuvo preso 42 meses de una sentencia de cinco años por hurto. | Open Subtitles | قضى 42 شهرا من أصل 5 سنوات عقوبة سرقة كبرى |
Creemos que si pasa apenas unos días... alejado de la propiedad, se morirá. | Open Subtitles | عتقد انه اذا قضى أكثر من يومين بعيدا عن المنزل سيموت |
La gente pasaba toda su vida viviendo en un lugar como éste, aún no conocen todos los caminos. | Open Subtitles | قضى الناس كل حياتهم وهم يعيشون في مكان كهذا وما زالوا لا يعرفون كل المسارات |
Mientras tanto, mujeres cree de Canoe Lake (Saskatchewan, Canadá) pasaron meses en los aserraderos del Canadá, llevando a cabo un bloqueo contra la tala a corta rasa. | UN | وفي الوقت نفسه، قضى نساء كري في بحيرة كانو في ساسكاتشيوان أشهرا في أحراج كندا وهن يقمن حاجزا لمنع قطع اﻷشجار الكلي. |
El hizo lo que le dijeron, probablemente, y efectivamente, su reinado fue una suerte de reinado de Akenatón noqueado. | Open Subtitles | بالتأكيد لقد كان يعمل ما يُملى عليه تقريباً, و بشكلٍ فعال قضى مُلكه على مُلك اخناتون |
Salió en libertad bajo fianza tras pasar tres meses en prisión preventiva en la cárcel de Diyarbakir. | UN | وأفرج عنه بكفالة بعد أن قضى ثلاثة أشهر في الحبس الاحتياطي بسجن دياربكير. |
El Iraq explica que ello se debe a que en 1991 se decidió destruir todos los documentos relacionados con el programa de guerra biológica. | UN | ويوضح العراق هذا اﻷمر بأنه جاء نتيجة لقرار اتخذ في عام ١٩٩١ قضى بإتلاف جميع الوثائق ذات الصلة بالبرنامج البيولوجي. |
Tuvo que atravesar el Atlántico y venir a los Estados Unidos de América, donde terminaría su vida asesinado una noche de 1925. | UN | وكان عليه أن يعبر المحيط ليصل إلى الولايات المتحدة الامريكية حيث قضى نحبه مقتولا في إحدى ليالي عام ١٩٢٥. |
El decreto presidencial por el que se establecía la comisión indicaba que se trataba de un órgano no judicial. | UN | وجاء في المرسوم الرئاسي الذي قضى بإنشاء هذه اللجنة أن هذه اللجنة هيئة غير قضائية. |
Entonces el hombre paso 20 años en la prisión, buscando como igualar el marcador. | Open Subtitles | لذا قضى الرجل 20 عاماً في السجن بحثاً عن طريقة لردّ الدين. |
En 1918, tuvimos una epidemia de gripa en los EEUU que mató a 20 millones de personas. | TED | ففي عام 1918 ، كان وباء الإنفلونزا في الولايات المتحدة والذي قضى على نحو 20 مليون شخص. |