Las dificultades que surgieron en las negociaciones revelaron que la cuestión de las armas pequeñas tiene vastas ramificaciones que exigen un examen detenido. | UN | وقد أظهرت الصعوبات التي صودفت خلال المفاوضات أن قضية الأسلحة الصغيرة لها آثار بعيدة المدى يلزم أن تُدرس دراسة دقيقة. |
Partiendo de esta posición, China ha participado activamente en esfuerzos multilaterales por abordar la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، شاركت الصين بنشاط في جهود متعددة الأطراف لمعالجة قضية الأسلحة الصغيرة. |
la cuestión de las armas nucleares tácticas fue también abordado por primera vez en la conferencia de examen y ya no constituye un obstáculo para las deliberaciones futuras. | UN | وتم أيضا تناول قضية الأسلحة النووية التكتيكية لأول مرة في المؤتمر الاستعراضي وهي لم تعد عقبة أمام المداولات المقبلة. |
Por consiguiente, la Presidencia alemana de la Conferencia de Desarme ha propuesto que vuelva a estudiarse la cuestión de las armas radiológicas. | UN | ولذلك فقد اقترحت ألمانيا، في إطار رئاستها للمؤتمر، إعادة النظر في قضية الأسلحة الإشعاعية. |
La Conferencia también fue encomiada por destacar el problema de las armas pequeñas y proporcionar un foro importante para que la sociedad civil y los gobiernos interesados pudieran pedir la adopción de medidas importantes. | UN | وقد أشيد بالمؤتمر كذلك لتسليطه الضوء على قضية الأسلحة الصغيرة وعلى توفير برنامج هام للمجتمع المدني وللحكومات المعنية بغية ممارسة الضغط من أجل اتخاذ إجراءات جادة. |
Ahora iniciaremos el debate temático sobre la cuestión de las armas nucleares. | UN | نستهل الآن المناقشة المواضيعية بشأن قضية الأسلحة النووية. |
Así pues, se deben mantener la voluntad política y la determinación de abordar la cuestión de las armas convencionales de manera constructiva. | UN | ولذلك، ينبغي الحفاظ على اِلإرادة السياسية والتصميم على معالجة قضية الأسلحة التقليدية بطريقة بنَّاءة. |
Hay varios principios que obligan a Israel a abordar la cuestión de las armas convencionales. | UN | وهناك بضعة مبادئ تسترشد بها إسرائيل في معالجة قضية الأسلحة التقليدية. |
Deseo poner de relieve la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | إنني أود أن أركز على قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Además se afirmó que era preciso que la Conferencia de Desarme siguiera tratando la cuestión de las armas radiológicas. | UN | وذُكر أيضاً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح مواصلة تناول قضية الأسلحة الإشعاعية. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para afirmar una vez más la posición de China sobre la cuestión de las armas radiológicas y nuestros esfuerzos a este respecto. | UN | وأودّ اغتنام هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على موقف الصين بشأن قضية الأسلحة الإشعاعية وجهودنا على هذا الصعيد. |
Por último, pero no de menor importancia, la República de Corea estima que la cuestión de las armas convencionales también merece la constante atención de la comunidad internacional. | UN | أخيرا، وليس آخرا، ترى جمهورية كوريا أن قضية الأسلحة التقليدية تستدعي أيضا اهتمام المجتمع الدولي المتواصل. |
Si bien apoyamos que se realice un examen completo del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, también propugnamos que la cuestión de las armas pequeñas se aborde en la Conferencia de manera sistemática. | UN | وبينما نؤيد فكرة إجراء استعراض شامل لسجلّ الأمم المتحدة الخاص بالأسلحة التقليدية. فإننا نعلن مؤازرتنا لمعالجة قضية الأسلحة الصغيرة بطريقة منهجية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
A este respecto, no puedo menos de apoyar la declaración de la Secretaria de Estado de Noruega, Sra. Aaslaug Haga, que intervino el pasado jueves ante esta Conferencia y para la cual la cuestión de las armas convencionales sigue siendo una de sus preocupaciones principales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا يسعني إلاّ أن أؤيد الأفكار التي أعربت عنها وزيرة الدولة في النرويج السيدة أوسلوغ هاغا، التي ألقت بياناً أمام هذا المؤتمر يوم الخميس الماضي والتي لا تزال قضية الأسلحة التقليدية تعتبر من شواغلها الرئيسية. |
la cuestión de las armas pequeñas y ligeras se aborda periódicamente en las reuniones de diálogo político a nivel de expertos con los países asociados. | UN | يتم التطرق بانتظام إلى قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في اجتماعات الحوار السياسي على مستوى الخبراء مع البلدان المشاركة. |
Para terminar, Malasia insta a la comunidad internacional a brindar apoyo y responder de manera positiva al llamamiento formulado por el Secretario General durante la Cumbre del Milenio con respecto a la convocación de una conferencia internacional para considerar todos los aspectos de la cuestión de las armas nucleares. | UN | وفي الختام، تحث ماليزيا المجتمع الدولي على أن يؤيد ويرد بشكل إيجابي على نداء الأمين العام الذي وجهه في مؤتمر قمة الألفية من أجل عقد مؤتمر دولي للنظر في كل جوانب قضية الأسلحة النووية. |
Es importante indicar que mi delegación sabe que el Grupo dedicó una cantidad de tiempo considerable a debatir la cuestión de las armas pequeñas y ligeras como armas preferidas en los conflictos en África y en el resto del mundo en desarrollo. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن وفد بلادي على دراية بأن الفريق قد أمضى وقتا طويلا في مناقشة قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفها الأسلحة المفضلة في الصراعات في أفريقيا وفي سائر العالم النامي. |
Se recalcó que la multiplicación de acuerdos relativos a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras exige un enfoque convergente, que podría lograrse mediante la armonización de las normas y criterios. | UN | وشدّدوا على أن تعدُّد الاتفاقات التي تتناول قضية الأسلحة الصغيرة والخفيفة تدعو إلى نهج متقارب، يمكن أن يتحقق من خلال تنسيق المعايير والقواعد. |
el problema de las armas radiológicas ha estado en la agenda de la Conferencia desde 1979, a raíz del llamamiento realizado en el año anterior por la Asamblea General pidiendo una convención que prohibiera su desarrollo, fabricación, producción, almacenamiento y uso. | UN | ولم تزل قضية الأسلحة الإشعاعية مدرجة على جدول أعمال المؤتمر منذ عام 1979، بعد النداء الذي وجهته الجمعية العامة في العام السابق لوضع اتفاقية تمنع تطوير هذه الأسلحة وإنتاجها وتخزينها واستخدامها. |
Especial mención merece nuestro compromiso con el tema de las armas pequeñas y ligeras. | UN | كما ينبغي أن أشير بصفة خاصة إلى التزامنا إزاء قضية الأسلحة الصغيرة. |
- El caso de las armas nucleares ante la Corte Internacional de Justicia, Facultad de Derecho de la Universidad de Virginia, junio de 1997 | UN | - قضية الأسلحة النووية أمام محكمة العدل الدولية، مدرسة القانون بجامعة فرجينيا، حزيران/يونيه 1997 |