Esa faceta de la cuestión de las personas desaparecidas se reconoce cada vez más. | UN | وقد أصبح هذا الوجه من قضية الأشخاص المفقودين من الوجوه المعترف به جيداً على نحو متزايد. |
El Secretario General de la OCI subrayó que nombraría un director en la organización que se ocuparía exclusivamente de la cuestión de las personas desaparecidas y de los bienes kuwaitíes. | UN | وأكد الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أنه سيقوم بتعيين مدير داخل المنظمة تقتصر جهوده على معالجة قضية الأشخاص المفقودين والممتلكات الكويتية. |
Estimamos que una ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE y sus oficinas sobre el terreno contribuiría a brindar una mejor protección a las minorías, lograr un retorno más rápido de los refugiados y los desplazados y resolver la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | ونعتقد أن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكاتبها الميدانية سيساهم بشكل أفضل في حماية الأقليات والإسراع في عودة اللاجئين والمشردين وحل قضية الأشخاص المفقودين. |
Los candidatos de todos los sectores políticos deberán pronunciarse, entre otras, sobre la cuestión de los desaparecidos. | UN | وأن قضية الأشخاص المفقودين مسألة يتعين على كل مرشح سياسي أن يتناولها. |
la cuestión de las personas desaparecidas no debería politizarse ni hacerse depender del arreglo político de las controversias, ya que esas personas afrontan múltiples violaciones de sus derechos humanos fundamentales. | UN | ويجب عدم تسييس قضية الأشخاص المفقودين أو ربطها بالتسوية السياسية للنزاعات لأن هؤلاء الأشخاص يعانون من انتهاكات متعددة لحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
Es más, las autoridades azerbaiyanas se niegan a cooperar en la cuestión de las personas desaparecidas y niegan el acceso de organizaciones internacionales que tratan de obtener información. | UN | وعلاوة على ذلك، ترفض سلطات أذربيجان التعاون في قضية الأشخاص المفقودين وترفض دخول المنظمات الدولية التي تحاول الحصول على المعلومات. |
Durante una reunión con el Embajador Vorontsov, celebrada el 1° de julio de 2001 en Kuwait, el Sr. Al-Khorafi recordó que algunos países árabes habían propuesto que Kuwait y el Iraq resolvieran la cuestión de las personas desaparecidas de forma bilateral. | UN | وخلال اجتماعه بالسفير فورونتسوف في 1 تموز/يوليه 2001 في الكويت، أشار السيد الخرافي إلى أن بعض البلدان العربية اقترحت أن تقوم الكويت والعراق بحل قضية الأشخاص المفقودين على أساس ثنائي. |
En una cena que tuvo lugar el 29 de diciembre de 2001, y en una reunión que se celebró el 11 de enero de 2002, ambos dirigentes examinaron en particular la cuestión de las personas desaparecidas y convinieron en proseguir esa labor en el año en curso. | UN | وخلال عشاء نُظّم في 29 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي اجتماع عُقد في 11 كانون الثاني/يناير 2002، ناقش الزعيمان بصورة خاصة قضية الأشخاص المفقودين ووافقا على موالاة متابعة هذه المسألة خلال السنة الحالية. |
Como parte turcochipriota, sin duda hemos demostrado nuestro firme compromiso con la reconciliación, como lo demuestran nuestras iniciativas recientes, incluida la apertura de una escuela secundaria grecochipriota en la zona de Karpaz, en Chipre Septentrional, y los progresos en relación con la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | ولقد أثبتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، تشبثنا الراسخ بالمصالحة، والدليل على ذلك ما اتخذناه مؤخرا من إجراءات من بينها فتح مدرسة ثانوية قبرصية يونانية في منطقة كارباز شمال قبرص والتطورات الإيجابية التي عرفتها قضية الأشخاص المفقودين. |
El Gobierno de México declaró que la cuestión de las personas desaparecidas en el contexto de conflictos armados no se aplicaba porque en su territorio no se estaba desarrollando ningún conflicto armado. | UN | 1 - أفادت حكومة المكسيك بأن قضية الأشخاص المفقودين في سياق الصراع المسلح لا تنطبق على المكسيك حيث لا يوجد صراع مسلح على أرضها. |
Para tal fin, durante el período sometido a examen, el CICR había planteado la cuestión de las personas desaparecidas y sus familias en organizaciones internacionales y regionales con el fin de que esas organizaciones alentaran a sus miembros a aprobar la legislación pertinente. | UN | 3 - وفي إطار تنفيذها لذلك، قامت اللجنة طوال الفترة قيد الاستعراض بإثارة قضية الأشخاص المفقودين وأسرهم في المنظمات الدولية والإقليمية بهدف حملها على تشجيع أعضائها على اعتماد التشريعات الملائمة. |
49. Una de las tragedias de la invasión es la cuestión de las personas desaparecidas y el Secretario General se ha referido en sus informes a la falta de cooperación de Turquía para el retorno de los restos mortales de las personas desaparecidas. | UN | 49 - وتابع كلامه قائلا إن إحدى المآسي المترتبة على الغزو هي قضية الأشخاص المفقودين. ولقد سجل الأمين العام في تقاريره المقدمة عدم تعاون تركيا في إعادة رفات المفقودين. |
Durante el período que se examina, con el apoyo directo y el aliento de la UNMIK, se han observado algunos progresos en la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبدعم وتشجيع مباشر من بعثة الأمم المتحدة، لوحظ بعض التقدم في قضية الأشخاص المفقودين. |
22. En su informe, la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas pidió, con carácter de urgencia, un enfoque integral para tratar de resolver la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | 22- دعت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة في تقريرها إلى القيام على وجه الاستعجال باعتماد نهج شامل لمعالجة قضية الأشخاص المفقودين. |
La guerra de Corea, que tuvo lugar entre 1950 y 1953, todavía tiene consecuencias que inciden en los derechos humanos, como por ejemplo, la cuestión de los desaparecidos y la reunificación de las familias separadas por la guerra. | UN | و1953 والتي لا تزال تؤثر على حالة حقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال قضية الأشخاص المفقودين ولمّ شمل الأسر التي فرقتها تلك الحرب. |
11. Durante su escala en Ginebra, el Relator Especial también se entrevistó con el Representante Permanente de Kuwait, con el que examinó principalmente la cuestión de los desaparecidos. | UN | 11- وعقد المقرر الخاص أيضا، خلال فترة توقفه في جنيف، اجتماعات مع الممثل الدائم للكويت، وناقش معه أساسا قضية الأشخاص المفقودين. |
9. El Gobierno confirma que el comité que creó el 5 de enero de 2002 sigue ocupándose activamente de la cuestión de los desaparecidos. | UN | 9- وأكدت الحكومة أن اللجنة التي أنشأتها في 5 كانون الثاني/يناير 2002 تتتبع باستمرار قضية الأشخاص المفقودين وتواصلها بنشاط. |
Ellos tienen un caso de personas desaparecidas el Práctico del Puerto de Washington. | Open Subtitles | لقد حصلت قضية الأشخاص المفقودين ، و harbormaster DC . |