ويكيبيديا

    "قضية السلم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la causa de la paz en
        
    Dicha cooperación ha resultado útil para promover la causa de la paz en los conflictos que acabamos de mencionar. UN لقد كان هذا التعاون مفيدا في دفع قضية السلم في هذه الصراعات.
    Comparto estos sentimientos y deseo reiterar mi agradecimiento a la Srta. Anstee por su servicio a la causa de la paz en Angola. UN وإنني أشاطر أعضاء المجلس هذه المشاعر وأود أن أؤكد من جديد تقديري لخدمات اﻵنسة آنستي من أجل قضية السلم في أنغولا.
    El pueblo y el Gobierno de la República de Mozambique están agradecidos por sus incansables esfuerzos y su dedicación a la causa de la paz en mi país. UN وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها.
    Rendimos un homenaje especial a los voluntarios y al personal de la APRONUC, especialmente a quienes perdieron la vida en el desempeño de sus funciones por la causa de la paz en Camboya. UN ثم نخص بالتقدير موظفي السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة ومتطوعيها في كمبوديا وخاصة الذين ضحوا بأرواحهم ﻷداء واجباتهم من أجل قضية السلم في كمبوديا.
    Aprovecho esta oportunidad para manifestar mi profundo agradecimiento por su dedicado servicio a la causa de la paz en Liberia y por los incansables esfuerzos desplegados en el desempeño de sus funciones, bajo difíciles condiciones. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في ليبريا ولجهوده التي لا تعرف الكلل في أداء واجباته في ظل ظروف صعبة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo reconocimiento por su dedicado servicio a la causa de la paz en Rwanda y por sus esfuerzos incansables en el cumplimiento de sus deberes, en condiciones difíciles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في رواندا ولما بذله من جهود لا تكل في الوفاء بمهامه في ظروف صعبة.
    12. Acoge con satisfacción los incansables esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial en pro de la causa de la paz en Liberia; UN ١٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها دون كلل اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز قضية السلم في ليبريا؛
    El Consejo condena en los términos más enérgicos esos actos dirigidos contra el personal de mantenimiento de la paz que sirve a la causa de la paz en la República de Bosnia y Herzegovina. UN " والمجلس يدين بأشد لهجة هذه اﻷعمال الموجهة لحافظي السلم الذين يخدمون من أجل قضية السلم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    12. Acoge con satisfacción los incansables esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial en pro de la causa de la paz en Liberia; UN ١٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها دون كلل اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز قضية السلم في ليبريا؛
    Rindiendo homenaje a los Estados Miembros que aportaron personal a la APRONUC y expresando su pesar y su pésame a los gobiernos cuyos nacionales perdieron la vida o sufrieron bajas en aras de la causa de la paz en Camboya, así como a las familias de las víctimas, UN وإذ يشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وإذ يعرب عن العزاء واﻷسى للحكومات التي لاقى مواطنون من رعاياها حتفهم أو أصيبوا في سبيل قضية السلم في كمبوديا وكذلك ﻷسرهم،
    15. Exhorta a la Organización de la Unidad Africana a que siga colaborando con la CEDEAO en la promoción de la causa de la paz en Liberia; UN ١٥ - يحث منظمة الوحدة الافريقية على مواصلة تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تشجيع قضية السلم في ليبريا؛
    15. Exhorta a la Organización de la Unidad Africana a que siga colaborando con la CEDEAO en la promoción de la causa de la paz en Liberia; UN ١٥ - يحث منظمة الوحدة الافريقية على مواصلة تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تشجيع قضية السلم في ليبريا؛
    En vista de lo que antecede, todas las partes interesadas en encontrar una solución pacífica a la cuestión de Chipre deberían hacer saber a los grecochipriotas que la temeraria política de aumento de la tensión que llevan a cabo no sirve a la causa de la paz en la isla y que, por el contrario, deberían centrarse en llegar a un arreglo general basado en la igualdad soberana de ambas partes. UN وانطلاقا مما سبق، فإنه ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية بالتوصل إلى حل سلمي لمسألة قبرص اقناع الجانب القبرصي اليوناني بأن السياسة المتهورة القائمة على التصعيد والتوتر التي يتبعها لا تخدم قضية السلم في الجزيرة، وأن عليه بدلا من ذلك أن يركز جهوده على إيجاد تسوية شاملة تقوم على تساوي الجانبين في السيادة.
    Rindiendo homenaje a los Estados Miembros que aportaron personal a la APRONUC y expresando su pesar y su pésame a los gobiernos cuyos nacionales perdieron la vida o sufrieron bajas en aras de la causa de la paz en Camboya, así como a las familias de las víctimas, UN " وإذ يشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وإذ يعرب عن تعاطفه وأساه للحكومات التي لاقى أفراد من مواطنيها حتفهم أو أصيبوا في سبيل قضية السلم في كمبوديا وكذلك ﻷسر هؤلاء اﻷفراد،
    26. El Sr. KUEHL (Estados Unidos de América), en explicación de voto, dice que, como el apartheid va en camino de desaparecer, es improcedente seguir pidiendo a los Estados que se adhieran a la Convención. Apoyando los esfuerzos futuros se contribuye más a la causa de la paz en Sudáfrica que viviendo en el pasado. UN ٢٦ - السيد كول الولايات المتحدة اﻷمريكية: تكلم تعليلا لتصويته، فقال إنه نظرا للاختفاء التدريجي للفصل العنصري يعد من غير المناسب الاستمرار في مطالبة الدول بالانضمام إلى الاتفاقية ودعم الجهود المقبلة يخدم قضية السلم في جنوب افريقيا أفضل مما يخدمها التفكير في الماضي.
    10. En una carta de fecha 13 de julio de 1994, el Gobierno del Congo reafirmó su dedicación a " la causa de la paz en Angola " y a la aplicación efectiva de las medidas enunciadas en el párrafo 19 de la resolución 864 (1993) del Consejo de Seguridad. UN ١٠ - وفي رسالة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، أكدت حكومة الكونغو من جديد التزامها ﺑ " قضية السلم في أنغولا " وبالتنفيذ الفعلي للتدابير المنصوص عليها في الفقرة ١٩ من قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(.
    Al presentar este informe, deseo expresar mi sincero agradecimiento a mi Representante Especial, el Sr. Shaharyar Khan, al Comandante de la Fuerza, General de División Guy Tousignant, así como al personal militar, de policía y civil de la UNAMIR por los abnegados esfuerzos que han desplegado en nombre de las Naciones Unidas para ayudar a la población de Rwanda y promover la causa de la paz en condiciones sumamente difíciles. UN ٥٤ - وإنني إذ أقدم هذا التقرير، أود أن أعرب عن شكري الجزيل لممثلي الخاص، السيد شهريار خان، ولقائد القوة، اللواء غاي توسينانت، وللعسكريين والشرطة واﻷفراد المدنيين التابعين للبعثة، نظرا لما بذلوه من جهود مخلصة، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، لمساعدة شعب رواندا وتعزيز قضية السلم في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    109. Sin dejar de reconocer que el inicio de negociaciones entre todas las partes en el conflicto de Burundi no debe estar sujeto a ninguna condición previa, el Relator Especial opina que una declaración común dirigida a las partes por el ex Presidente Nyerere, en su calidad de mediador, y por otros Jefes de Estado de la región sería de buen augurio para hacer avanzar la causa de la paz en Burundi. UN ٩٠١- وإذ يسلﱢم المقرر الخاص بضرورة عدم خضوع فتح باب المفاوضات بين جميع اﻷطراف في النزاع البوروندي ﻷي شرط مسبق فإنه يرى أن صدور إعلان مشترك من جانب الرئيس السابق نيريري، بصفته وسيطاً، ومن جانب رؤساء دول آخرين في المنطقة، سيكون بادرة طيبة ﻹحراز تقدم في قضية السلم في بوروندي.
    Deseo aprovechar la oportunidad para dar las gracias a mi Representante Especial, Sr. Liviu Bota, al Jefe de los Observadores Militares, el General de División Tariq Waseem Ghazi, y a todo el personal civil y militar de la UNOMIG, que continúan sirviendo a la causa de la paz en condiciones difíciles y a veces peligrosas. UN ٤٨ - وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷقدم الشكر لممثلي الخاص السيد ليفيو بوتا ولكبير المراقبين العسكريين العميد طارق وسيم غازي ولجميع الموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين العاملين في بعثة المراقبين إزاء استمرارهم في خدمة قضية السلم في ظل ظروف صعبة تتسم بالخطر في بعض اﻷحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد