En los últimos años, los órganos creados en virtud de tratados han comenzado a tratar la discapacidad como una cuestión de derechos humanos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، بدأت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات تعالج العجز باعتباره قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
La justicia de género necesita promotores que digan lisa y llanamente por qué y cómo la igualdad de las mujeres es una cuestión de derechos humanos que afecta a la sociedad y no sólo a ellas. | UN | والعدل بين الجنسين بحاجة إلى دعاة يجيبون بوضوح على السؤال الذي مفاده لماذا وكيف تعد مساواة المرأة قضية من قضايا حقوق الإنسان التي تؤثر على المجتمع وليس على المرأة فحسب. |
Insistió también en que la pobreza era una cuestión de derechos humanos y la mayor de las afrentas contra éstos en el mundo. | UN | وشددت أيضاً على أن الفقر قضية من قضايا حقوق الإنسان وأنه أخطر تحد يواجه العالم في مجال حقوق الإنسان. |
Las mentalidades intolerantes se convierten en un problema de derechos humanos en cuanto se manifiestan públicamente mediante la apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. | UN | فالذهنيات التعصبية تصبح قضية من قضايا حقوق الإنسان ما أن تتم المجاهرة بها من خلال الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعدوانية والعنف. |
Este mismo tema, el acceso a los servicios públicos, debe ser visto como un tema de derechos humanos. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب أن ننظر إلى القدرة على الحصول على الخدمات العامة على أنها قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
La pena de muerte es un asunto de justicia penal; no es una cuestión de derechos humanos, ni tampoco es contraria al derecho internacional. | UN | إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي. |
El derecho a la alimentación: una cuestión de derechos humanos | UN | الحق في الغذاء: قضية من قضايا حقوق الإنسان |
La lucha por la igualdad de género no puede tratarse como una cuestión exclusiva de la mujer, sino que debe considerarse como una cuestión de derechos humanos. | UN | ولا يمكن معالجة الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين كقضية تخص المرأة فحسب، بل ينبغي اعتبارها قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
Además, siempre que se haga de manera adecuada, formular los problemas de salud acuciantes como una cuestión de derechos humanos puede darles más legitimidad e importancia. | UN | كما أن من شأن التعامل مع الشاغل الصحي المُلِح، إذا ما تم بطريقة مناسبة، بوصفه قضية من قضايا حقوق الإنسان يمكن أن يُعزز مشروعيته وأهميته. |
El Grupo Mundial sobre la Migración adoptaría métodos de trabajo nuevos y más eficaces en el próximo período y se ocuparía de la migración como una cuestión económica ligada al desarrollo y como una cuestión de derechos humanos. | UN | وسينتهج الفريق العالمي المعني بالهجرة أساليب عمل جديدة وأكثر فعالية في الفترة القادمة، وسيتناول الهجرة بوصفها مسألة اقتصادية تتصل بالتنمية و قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
El desconocimiento de que la pobreza es una cuestión de derechos humanos | UN | هــــاء - الافتقار إلى الوعي بالفقر بوصفه قضية من قضايا حقوق الإنسان |
E. El desconocimiento de que la pobreza es una cuestión de derechos humanos | UN | هاء - الافتقار إلى الوعي بالفقر بوصفه قضية من قضايا حقوق الإنسان |
Subraya que el uso de la pena de muerte no es una cuestión de derechos humanos sino más bien de justicia penal y está admitida en virtud del derecho internacional. | UN | وأكد أن استخدام عقوبة الإعدام ليس قضية من قضايا حقوق الإنسان بل أمرا من أمور العدالة الجنائية يُسمح به في إطار القانون الدولي. |
El reconocimiento de la discapacidad como una cuestión de derechos humanos exige que se reflexione de manera desapasionada sobre las medidas que se requieren para dar efecto a la Convención a nivel nacional. | UN | والاعتراف بالإعاقة بوصفها قضية من قضايا حقوق الإنسان يتطلب التفكير على نحو موضوعي في تلك التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
El Grupo de Trabajo reconoce que la reparación por la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud es una cuestión de derechos humanos que debe abordarse de manera adecuada. | UN | ويسلم الفريق العامل بان تعويض ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق هو قضية من قضايا حقوق الإنسان التي يجب معالجتها على نحو صحيح. |
III. La eliminación de la mortalidad materna como una cuestión de derechos humanos | UN | ثالثا - التعامل مع مسألة درء الوفيات النفاسية باعتبارها قضية من قضايا حقوق الإنسان |
La comunidad internacional reconoció explícitamente que la violencia contra la mujer era una cuestión de derechos humanos cuando aprobó la Declaración y el Programa de Acción de Viena en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | 15 - وقد أقر المجتمع الدولي صراحة عندما اعتمد إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 بأن العنف ضد المرأة هو قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
Su atención y sus escasos recursos van en muchas direcciones diferentes, y el hecho de que han desarrollado un sentido de la pertinencia de los distintos tratados de derechos humanos en el contexto de la discapacidad da fe de que interpretan la discapacidad como una cuestión de derechos humanos. | UN | فثمة اتجاهات مختلفة كثيرة تتجاذب اهتمامها ومواردها المحدودة، كما أن قيامها بإيجاد إحساس بملاءمة شتى معاهدات حقوق الإنسان في السياق المتعلق بالإعاقة إنما يشهد على فهمها لكون الإعاقة قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
De hecho, las mentalidades intolerantes se convierten en un problema de derechos humanos cuando se expresan en público como apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. | UN | والحقيقة أن العقليات المتعصبة تتحول إلى قضية من قضايا حقوق الإنسان حالما يُعبر عنها علناً عن طريق الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، التي تشكّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
La Sra. Karp, Relatora del Comité de los Derechos del Niño hizo algunas declaraciones finales. Destacó que la violencia contra los niños era un problema de derechos humanos y de dignidad humana, y subrayó la opinión claramente expresada por el Comité de que el castigo corporal debía considerarse inaceptable y que debían prohibirse todas las formas de violencia contra los niños. | UN | وقد قامت السيدة كارب - مقررة لجنة حقوق الطفل - بعرض بعض الملاحظات الختامية، حيث أكدت أن العنف ضد الأطفال قضية من قضايا حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، وركزت على رؤية اللجنة الواضحة حول لزوم اعتبار العقوبة البدنية أمراً مرفوضاً ولزوم حظر جميع أشكـال العنف ضد الأطفال. |
El Gobierno de la República de las Islas Marshall reconoce que los efectos adversos del cambio climático son un tema de derechos humanos. | UN | تعترف حكومة جمهورية جزر مارشال بأن الأثر السلبي لتغير المناخ يشكّل قضية من قضايا حقوق الإنسان. |