La fuente señala el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que establece que toda persona tiene derecho a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يشير المصدر إلى المادة 10 من الإعلان التي تنصُّ على أن لكل إنسان الحقّ في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً. |
Reafirmando asimismo que toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, que determinará sus derechos y obligaciones o el fundamento de cualquier acusación que se formule contra ella en materia penal, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً، للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه، |
19. Tanto el artículo 10 de la Declaración como el artículo 14 del Pacto reconocen a todos el derecho a un juicio imparcial y público por un tribunal independiente e imparcial. | UN | 19- وتكفل المادتان 10 من الإعلان و14 من العهد لكل شخص الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة. |
66. De ese modo, la parte civil o la persona procesada tendrá derecho, de conformidad con el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, " a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial " . | UN | 66- وهكذا يمكن للمدعي بالحق المدني أو الشخص المُدّعى عليه أن يمارس حقه، طبقاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، " في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً " . |
19. La reclusión del Sr. Alkhodr también vulnera el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que establece que toda persona tiene derecho a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial. | UN | 19- ولا يتفق أيضاً احتجاز السيد الخضر والمادة 10 من الإعلان العالمي، التي تنص على أن لكل إنسان الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعادلاً. |
23. De ese modo, la parte civil o la persona procesada tendrá derecho, conforme al artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial. | UN | 23 - وعليه يكون من حق المدعي أو الشخص الخاضع للمحاكمة، وفقاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، " أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنيا " . |
39. De ese modo, la parte civil o la persona procesada tendrá derecho, conforme al artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, " a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial " . | UN | 39- وهكذا يمكن للمدعي أو الشخص الملاحق قضائياً أن يمارس حقه، طبقاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، " في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً " . |
82. Los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establecen que toda persona tiene derecho en plena igualdad a una audiencia justa y pública ante un tribunal independiente e imparcial. | UN | 82- وتقرر المادتان 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة. |
El artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que " toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial " . | UN | وتنص المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة " . |
En junio de 2008 el Relator Especial informó al Consejo de Derechos Humanos de que la detención de Aung San Suu Kyi contravenía los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que estipulan que nadie podrá ser arbitrariamente detenido ni preso; toda persona tiene derecho a ser oída públicamente por un tribunal independiente e imparcial; y que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | وأبلغ المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2008 أن احتجاز أونغ سان سو كي يخالف المواد 9 و 10 و 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي لا يجوز وفقا لها اعتقال أي إنسان أو حجزه تعسفيا؛ ولكل إنسان الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظرا منصفا وعلنيا؛ ولكل شخص حق التمتع بحرية الرأي والتعبير. |
20. Así pues, en los artículos 8, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada por la Asamblea General en su resolución 217 A (III), de 10 de diciembre de 1948, se han afirmado los derechos de toda persona a que su causa sea oída, en condiciones de plena igualdad y públicamente, por un tribunal independiente e imparcial; a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, y a un recurso efectivo. | UN | 20- وعليه، فإن المواد 8 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 217 ألف (د-3) المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، أكدت حق كل شخص في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً، وحق الشخص المتهم بجريمة في أن يُعتبر بريئاً إلى أن يثبت ارتكابه لها قانوناً، وحقه في الانتصاف الفعال. |