La ley debería especificar los sectores o tipos de infraestructuras respecto de los cuales puedan adjudicarse concesiones. Recomendación 5. | UN | التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها. |
Recomendación 4. La ley debe determinar los sectores o tipos de infraestructura respecto de los que podrán adjudicarse concesiones. | UN | التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها. |
Evaluación temática: cuando se evalúan de manera agrupada proyectos o programas que abordan un determinado tema, el cual puede abarcar diversos sectores o límites geográficos; | UN | `4 ' التقييم المواضيعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج تتناول موضوعا معينا يشمل قطاعات أو حدودا جغرافية متعددة؛ |
No obstante, pueden también considerar que la divulgación de información sobre cuestiones relativas a los trabajadores puede serles de utilidad para realizar comparaciones con otras empresas, industrias o países. | UN | ومع ذلك، فقد تستفيد أيضاً من الكشف عن المسائل المتصلة بالموظفين لإجراء مقارنات مع مؤسسات أو قطاعات أو بلدان أخرى. |
Estos mecanismos pueden ayudar a resolver conflictos entre sectores o regiones o entre grupos de usuarios de tierras. | UN | وقد تسهم تلك الآليات في حل النزاعات بين مستخدمي الأراضي من قطاعات أو مناطق أو فئات. |
Se hizo observar igualmente que convendría hacer hincapié en la práctica general de los tratados y no en determinados sectores o en determinadas regiones. | UN | وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة. |
Recomendación 4. La ley debe determinar los sectores o tipos de infraestructura respecto de los que podrán adjudicarse concesiones. | UN | التوصية 4- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها. |
Recomendación 4. La ley debe determinar los sectores o tipos de infraestructura respecto de los que podrán adjudicarse concesiones. | UN | التوصية 4- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها. |
43. Muchas Partes comunicaron también sus evaluaciones de las repercusiones en otros sectores o recursos. | UN | 43- قدمت بلدان عديدة تقييمها لآثار تغير المناخ على قطاعات أو موارد أخرى. |
Algunas Partes mencionaron tecnologías que se aplican a varios sectores o proporcionaron información sobre otros dos sectores: la energía y el turismo. | UN | وحددت بعض الأطراف تكنولوجيات تشمل عدة قطاعات أو قدمت معلومات عن قطاعين آخرين هما الطاقة والسياحة. |
Como en el pasado, algunos sectores o grupos de trabajadores poco cualificados se ven amenazados por competidores con bajos salarios en el extranjero que utilizan maquinaria sofisticada. | UN | وكما حدث من قبل، هناك قطاعات أو فئات معينة من العمال منخفضي المهارة تتعرض لخطر منافِسين منخفضي الأجر في الخارج يستخدمون آلات حديثة. |
Varios países han desarrollado mecanismos de financiación innovadores concebidos para estimular la emergencia de industrias o sectores, o la creación de empresas en general. | UN | واستحدث عدد من البلدان آليات تمويل ابتكارية تهدف إلى حفز ظهور صناعات أو قطاعات أو إنشاء شركات بوجه عام. |
La política consiste en fijar un tipo distinto reducido para los adelantos bancarios dedicados a financiar inversiones en los sectores o actividades estratégicos. | UN | وتشمل هذه السياسة تحديد سعر خصم متمايز أقل فيما يتعلق بالسلف المصرفية المخصصة لتمويل الاستثمار في قطاعات أو أنشطة استراتيجية. |
El alivio de la pobreza requiere un modelo de desarrollo en el que el acceso a los beneficios del progreso económico sea lo más amplio posible y no se concentre excesivamente en ciertas localidades, sectores o grupos de población. | UN | ويتطلب خفض الفقر تنمية يكون فيها الحصول على منافع التقدم الاقتصادي متاحا على أوسع نطاق ممكن وليس مركزا بشكل مفرط في مناطق معينة او قطاعات أو فئات معينة من السكان. |
Por una parte están las medidas generales y económicas aplicadas al público en general y a los principales sectores industriales y por otra parte están las medidas específicas válidas para sectores o servicios individuales de la sociedad. | UN | فمن ناحية توجد تدابير عامة واقتصادية موجهة إلى الجمهور عموماً وإلى القطاعات الصناعية الرئيسية، ومن ناحية أخرى توجد تدابير محددة تطبق على قطاعات أو خدمات بعينها في المجتمع. |
Eso dependerá en gran parte del grado de liberalización que se haya producido de sectores o productos que no están incluidos en algunos o en la totalidad de los esquemas del SGP y respecto de los cuales los países en desarrollo poseen una cierta capacidad de suministros de exportaciones. | UN | وتتوقف النتائج، بالدرجة اﻷولى، على ما إذا كان التحرير قد حدث في قطاعات أو منتجات غير مشمولة ببعض أو بجميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتتوفر فيها للبلدان النامية قدرات تصدير. |
Los Estados también deben promover la reconciliación y la coexistencia pacífica de todos los sectores o grupos de la población, cualquiera sea su origen étnico, religión, idioma u otra característica. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات أو فئات السكان بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني أو اللغة أو أي تمييز آخر. |
a) Aquellos respecto de los que los órganos rectores de las divisiones autónomas o las zonas autónomas están facultados para promulgar leyes; | UN | (أ) المسائل التي تمتلك بشأنها الهيئات الحاكمة في قطاعات أو مناطق الإدارة الذاتية، سلطة سن القوانين؛ |
5. Alentar a las Partes a que adopten controles y o prohibiciones para sustancias que agotan el ozono específicas utilizadas en sectores particulares o aplicaciones particulares, y para productos (incluido el equipo) que contengan esas sustancias, dado que este enfoque puede reducir eficazmente las actividades comerciales ilícitas; | UN | 5 - يشجع الأطراف على وضع ضوابط استخدام و/أو حظر استخدام لمواد مختارة من المواد المستنفدة للأوزون والتي تستخدم في قطاعات أو تطبيقات معينه وكذلك للمنتجات (بما في ذلك المعدات) التي تحتوي على مثل هذه المواد، حيث أن هذا النهج قد يؤدي بشكل فعال إلى تضاؤل أنشطة الاتجار غير المشروع؛ |
Se reiteró que la regulación internacional de la cuestión de la responsabilidad debía seguir avanzando mediante cuidadosas negociaciones, sobre la base de distintos sectores y regiones. | UN | وجرى التأكيد من جديد على أن النهج العام لتنظيم المسؤولية على الصعيد الدولي ينبغي أن يتم ضمن مفاوضات تتسم بالدقة على أساس قطاعات أو مناطق محددة. |