11. los sectores de los productos básicos son cada vez más vulnerables a las fluctuaciones violentas de los precios internacionales. | UN | 11- وقد أصبحت قطاعات السلع الأساسية سريعة التأثر على نحو متزايد بالصدمات الدولية الناشئة عن تقلبات الأسعار. |
ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de los productos básicos, la industria y los servicios orientados a la exportación | UN | `9` تعزيز قدرات العرض في قطاعات السلع الأساسية والصناعة والخدمات الموجهة نحو التصدير |
Deberían aprovecharse las posibilidades de integración y cooperación regionales con objeto de mejorar la eficacia de los sectores de productos básicos tradicionales y apoyar las iniciativas de diversificación. | UN | وينبغي استطلاع القدرة على التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية قطاعات السلع الأساسية التقليدية ودعم جهود التنويع. |
Ayuda a los países en desarrollo para beneficiarse de los sectores de productos básicos nuevos y dinámicos del comercio mundial 37 - 44 14 | UN | تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية 12 |
Uno de los objetivos importantes de las medidas de ajuste estructural era el de impulsar la eficiencia y la productividad en los sectores de bienes comercializables internacionalmente. | UN | تمثل أحد اﻷهداف الهامة لاصلاحات التكيف الهيكلي في تحسين فعالية وانتاجية قطاعات السلع القابلة للتداول التجاري. |
Toda labor futura de la UNCTAD deberá abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. | UN | وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية. |
viii) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de los productos básicos orientados a la exportación | UN | `8` تعزيز طاقات العرض في قطاعات السلع الأساسية والموجهة نحو التصدير |
viii) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de los productos básicos orientados a la exportación | UN | `8` تعزيز طاقات العرض في قطاعات السلع الأساسية الموجهة، نحو التصدير |
Los expertos reconocieron la importancia de mejorar los conocimientos y el bienestar social de los trabajadores en los sectores de los productos básicos. | UN | وسلَم الخبراء بأهمية تحسين مهارات ورعاية العمال في قطاعات السلع الأساسية. |
Deberían aprovecharse las posibilidades de integración y cooperación regionales para mejorar la eficacia de los sectores de los productos básicos tradicionales y apoyar las iniciativas de diversificación. | UN | وينبغي استكشاف إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين في تحسين فعالية قطاعات السلع التقليدية ودعم جهود التنويع. |
Deberían aprovecharse las posibilidades de integración y cooperación regionales para mejorar la eficacia de los sectores de los productos básicos tradicionales y apoyar las iniciativas de diversificación. | UN | وينبغي استكشاف إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين في تحسين فعالية قطاعات السلع التقليدية ودعم جهود التنويع. |
Ayuda a los países en desarrollo para beneficiarse de los sectores de productos básicos nuevos y dinámicos del comercio mundial | UN | تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية |
Esas bolsas son importantes, ya que en ellas pueden realizarse transacciones que sirven de apoyo a los sectores de productos básicos y, en particular, a la agricultura de esos países. | UN | وأسواق تبادل السلع هذه مهمة لأنها تقدم ترتيبات للتبادل تدعم أداء قطاعات السلع الأساسية، وبخاصة الزراعة في تلك البلدان. |
Aunque la proporción de productos básicos en el conjunto del comercio mundial se ha reducido a lo largo del tiempo, la desagregación de los sectores de productos básicos indica que varios de esos productos han dado muestras de dinamismo en los mercados. | UN | بالرغم من أن حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية قد انخفضت على مر الزمن، فإن تصنيف قطاعات السلع الأساسية يدل على أن هناك عدداً من السلع التي أظهرت دينامية في الأسواق. |
Por tanto, el desarrollo de los sectores de productos básicos dependerá fundamentalmente de las políticas dirigidas específicamente a los productos básicos en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وبناء عليه، فإن تطوير قطاعات السلع الأساسية سيعتمد بشكل أساسي على السياسات الخاصة بتلك السلع على الصعيد الدولي، وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Por lo tanto, el desarrollo de los sectores de productos básicos dependerá fundamentalmente de las políticas dirigidas específicamente a los productos básicos en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ومن ثم، فإن تنمية قطاعات السلع الأساسية ستعتمد بصورة أساسية على سياسات محددة لهذه السلع، على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
. Como no se dispone de información pormenorizada por países acerca del desglose de las inversiones entre los sectores de bienes comerciables y no comerciables, y el de las importaciones entre bienes de capital, bienes intermedios y bienes de consumo, es difícil determinar la índole de estos cambios en las inversiones y las importaciones. | UN | ونظراً لعدم وجود معلومات مفصلة خاصة بكل بلد فيما يتعلق بتوزيع الاستثمار بين قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري والسلع التي لا تدخل في التبادل التجاري، وتوزيع الواردات بين السلع الرأسمالية والسلع الوسيطة والسلع الاستهلاكية، فمن الصعب تحديد طبيعة هذه التغيرات في الاستثمار والواردات. |
El aumento de los ingresos de exportación, junto con el aumento de las importaciones y las inversiones, también es compatible con un aumento de las inversiones en los sectores de bienes no comerciables, entre otros en infraestructura. | UN | واقتران تزايد حصائل الصادرات بتزايد الواردات والاستثمار يسري أيضاً على زيادة الاستثمار في قطاعات السلع التي لا تدخل في التبادل التجاري، بما في ذلك البنية التحتية. |
Toda labor futura de la UNCTAD debe abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. | UN | ويجب على اﻷونكتاد أن يتصدى على نحو أكثر فعالية في أي من أعماله المقبلة للمشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية. |
No obstante, esos países necesitan más asistencia para diversificar y reestructurar sus sectores de productos básicos a fin de que sean más competitivos. | UN | غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس. |
Los datos disponibles indican que los organismos reguladores de la competencia creados recientemente dan prioridad a las prácticas anticompetitivas que afectan a los sectores de los bienes y servicios esenciales. | UN | وتشير الأدلة المتوفرة إلى أن وكالات المنافسة الحديثة العهد تولي الأولوية للممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر في قطاعات السلع والخدمات الأساسية. |
El fomento de la capacidad de oferta en el sector de productos básicos debería formar parte integrante de la Iniciativa y habría que asignar para ello los créditos presupuestarios del caso. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز القدرة على جانب العرض في قطاعات السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من مبادرة العون من أجل التجارة، وأن تخصص له اعتمادات محددة في الميزانية. |
sectores de mercancías dinámicos | UN | قطاعات السلع الدينامية |
Ahora bien, incluso si los gobiernos de los países en desarrollo aplican prudentes reglamentos financieros, la vulnerabilidad de sus sectores de producción básica frente a los embates sigue siendo relativamente elevada, porque de facto estos sectores forman parte de la economía mundial. | UN | لكن، على الرغم من توفر قواعد تنظيمية مالية حذرة لدى حكومات البلدان النامية، فإن ضعف قطاعات السلع الأساسية لديها أمام الصدمات يبقى مهماً نسبياً، وذلك لأنها بحكم الواقع جزء من الاقتصاد العالمي. |
Este componente de programa también aspira a ayudar a los países en desarrollo a acrecentar su sector de bienes y servicios ambientales, haciendo especial hincapié en el fortalecimiento de sus industrias de reciclado. | UN | ويهدف هذا المكوّن البرنامجي أيضا إلى مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعات السلع والخدمات البيئية فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز صناعات إعادة التدوير. |
El sector pesquero es uno de los más complejos sectores de productos básicos. | UN | ويشكل قطاع الأسماك أحد أكثر القطاعات تعقيداً ضمن قطاعات السلع الأساسية. |