ويكيبيديا

    "قطاعات الطاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sectores de la energía
        
    • los sectores energéticos
        
    • los de la energía
        
    • los sectores de energía
        
    • sector energético
        
    • sector de la energía
        
    • esferas de la energía
        
    • los sectores de las energías
        
    El capítulo y los apéndices conexos constituyen un marco analítico y proponen métodos concretos para analizar los sectores de la energía eléctrica, el transporte, la agricultura y la silvicultura. UN ويوفﱢر الفصل والتذييلات ذات الصلة إطارا تحليليا وطرائق محددة لتحليل قطاعات الطاقة الكهربائية والنقل والزراعة والحراجة.
    Los préstamos para la infraestructura se han asignado a los sectores de la energía, el transporte, el abastecimiento de agua a las zonas urbanas y las telecomunicaciones. UN واستهدفت قروض الهياكل اﻷساسية قطاعات الطاقة والنقل وإمدادات المياه في المناطق الحضرية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Esos fondos se destinarán a financiar la preparación de siete proyectos en los sectores de la energía, el transporte y las comunicaciones. UN وستستخدم هذه الأموال لتمويل إعداد سبعة مشاريع في قطاعات الطاقة والنقل والاتصالات.
    Es imperativo actualizar la tecnología en los sectores energéticos en todo el hemisferio sur y la dificultad se encuentra en la manera de lograrlo. UN 46 - وثمة حاجة شديدة إلى الارتقاء بالتكنولوجيات في قطاعات الطاقة في نصف الكرة الجنوبي.
    Los sectores examinados en los informes fueron los de la energía, la agricultura, el cambio de uso de la tierra y silvicultura, y los desechos. UN وشملت القطاعات التي تناولتها التقارير قطاعات الطاقة والزراعة والتغيير في استخدام الأراضي والحراجة والنفايات.
    Incluso las grandes corporaciones multinacionales de energía están participando cada vez más en los sectores de energía solar. UN فقد زادت في مؤسسات الطاقة الكبرى المتعددة الجنسيات من مشاركتها في قطاعات الطاقة الشمسية.
    Representa la suma de emisiones para los sectores de la energía, los procesos industriales, la agricultura y los desechos. UN ويمكن حسابها على أنها مجموع الانبعاثات الناشئة عن قطاعات الطاقة والعمليات الصناعية والزراعة والنفايات.
    La estrategia se aplicará, en particular, mediante proyectos de gran densidad de mano de obra a gran escala en todo el país, con hincapié en los sectores de la energía, la minería y la creación de capital humano. UN وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية، بوجه خاص، وعلى نطاق واسع، عبر مشاريع البناء التي تتطلب عمالة مكثفة في جميع أنحاء البلاد، مع التركيز بوجه خاص، على قطاعات الطاقة والتعدين وخلق رأس المال البشري.
    En su mayoría se trata de los problemas que afrontan casi todas las economías africanas, en particular las considerables deficiencias en los sectores de la energía, el transporte y la información. UN وهذه التحديات تواجه تقريباً كل الاقتصادات في أفريقيا، بما فيها العجز الهائل في قطاعات الطاقة والنقل والمعلومات.
    Representa la suma de emisiones para los sectores de la energía, los procesos industriales, la agricultura y los desechos. UN ويمكن حسابها على أنها مجموع الانبعاثات الناشئة عن قطاعات الطاقة والعمليات الصناعية والزراعة والنفايات.
    Se destacó la necesidad de una política industrial bien orientada y de mecanismos de transferencia de tecnología para desarrollar los sectores de la energía renovable. UN وأُبرزت الحاجة إلى توجيه السياسات الصناعية ونقل التكنولوجيا من أجل تطوير قطاعات الطاقة المتجددة.
    Representa la suma de emisiones para los sectores de la energía, los procesos industriales, la agricultura y los desechos. UN ويمكن حسابها على أنها مجموع الانبعاثات الناشئة عن قطاعات الطاقة والعمليات الصناعية والزراعة والنفايات.
    Representa la suma de emisiones para los sectores de la energía, los procesos industriales, la agricultura y los desechos. UN ويمكن حسابها على أنها مجموع الانبعاثات الناشئة عن قطاعات الطاقة والعمليات الصناعية والزراعة والنفايات.
    La Oficina de la Competencia se centraba actualmente en los cárteles en los sectores de la energía, las telecomunicaciones y el transporte. UN ويركز مكتب المنافسة في الوقت الراهن على التكتلات الاحتكارية في قطاعات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    . La rigidez del sector energético convencional parece constituir una barrera importante que también se ha trasladado a los países en desarrollo mediante acuerdos de cooperación entre los sectores de la energía estatales o privados. UN يبدو أن تصلب الجمود في قطاع الطاقة التقليدية هو عائق رئيسي، صدر أيضا الى البلدان النامية من خلال اتفاقات التعاون بين قطاعات الطاقة الخاصة أو العامة.
    En este capítulo y en sus cuatro apéndices se estudian los métodos de evaluación de las opciones de mitigación en los sectores de la energía, el transporte, la silvicultura y la agricultura. UN يوفر هذا الفصل والتذييلات اﻷربعة ذات الصلة به استعراضا لطرق تقييم خيارات التخفيف في قطاعات الطاقة والنقل والحراجة والزراعة.
    Los artículos y libros escritos sobre estos nuevos sistemas energéticos en general ponen de relieve la conveniencia de su uso en las zonas rurales, pero se está volviendo cada vez más evidente que pueden contribuir también en forma significativa a los sectores energéticos urbanos. UN وفي حين أن الدراسات المتعلقة بهذه النظم الجديدة للطاقة قد أبرزت بصورة عامة إمكانيات استخدامها في المناطق الريفية، أصبح من الواضح أن بوسعها تحقيق إسهاماً كبيراً في قطاعات الطاقة الحضرية كذلك.
    Los logros de algunas de estas coaliciones se pondrán de relieve en el examen de las iniciativas contemporáneas que se están realizando para mejorar los sectores energéticos de las zonas urbanas. UN وسيجري إبراز الإنجازات التي حققتها بعض هذه التحالفات عندما نتحول إلى استعراض المبادرات المعاصرة قيد الإعداد لتحسين قطاعات الطاقة الحضرية.
    Publicación no periódica sobre conservación de la energía y eficiencia de los sectores energéticos primarios en algunos países miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر عن المحافظة على الطاقة وكفاءة استخدامها في قطاعات الطاقة العليا في مجموعة مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا
    El sistema de las Naciones Unidas seguirá proporcionando conocimientos especializados y asistencia en un contexto de desarrollo sostenible, incluso en sectores básicos relacionados con el clima como los de la energía, el agua, la seguridad alimentaria y la reducción del riesgo de desastres. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الخبرة الفنية والمساعدة في سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك في القطاعات الأساسية المتصلة بالمناخ، مثل قطاعات الطاقة والمياه والأمن الغذائي والحد من أخطار الكوارث.
    Si se diera acceso a las redes de electricidad a los productores de electricidad de pequeña escala se eliminaría una barrera institucional que ha obstaculizado la expansión de los sectores de energía alternativa en muchos países. UN ففتح شيكات المرافق لمنتجي الكهرباء صغيرة النطاق سوف يحد من أحد الحواجز المؤسسية التي تعوق التوسع في قطاعات الطاقة البديلة في كثير من البلدان.
    Marcos normativos del sector de la energía eléctrica para apoyar las energías renovables y la eficiencia energética UN أن تكون أطر سياسات قطاعات الطاقة داعمة للطاقات المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    3. Expresa su reconocimiento por las medidas que ha tomado el BIsD para crear el Fondo para Proyectos de Infraestructura, con un capital de 1.500 millones de dólares de los EE.UU., a fin de desarrollar la infraestructura en los Estados miembros en las esferas de la energía en general y la energía hidroeléctrica en particular, las comunicaciones y el transporte y de prestar apoyo al sector privado; UN 3 - يقدر للبنك الإسلامي للتنمية جهوده في إنشاء صندوق البنك للبنية الأساسية برأس مال قدره 1500 مليون دولار بهدف تنمية البنية الأساسية في الدول الأعضاء في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصال والمواصلات وغيرها، ودعم مشاركة القطاع الخاص.
    Además, la UNCTAD sigue trabajando activamente en la promoción de la cooperación internacional y la participación de los países en desarrollo en los sectores de las energías renovables, como los biocombustibles. UN ويواصل الأونكتاد أيضا العمل بنشاط على تعزيز التعاون الدولي ومشاركة البلدان النامية في قطاعات الطاقة المتجددة مثل الوقود الأحيائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد